From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ta saab hüvitist kooskõlas pädeva liikmesriigi õigusaktidega, nagu ta elaks selles liikmesriigis.
he/she shall receive benefits in accordance with the legislation of the competent member state as if he/she were residing in that member state.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
selliseid toetusi annab pädev asutus vastavalt kõnealuse riigi õigusaktidele nii, nagu töötaja elaks seal.
such benefits shall be provided by the competent institution in accordance with the legislation of that state, as though the worker were resident there.
euroopa liidul on võimalik oluliselt toetada sellise palestiina riigi loomist, kes elaks rahus iisraeliga.
the european union is in a position to make a key contribution to the future establishment of a palestinian state living in peace with israel.
selliseid hüvitisi annab pädev asutus vastavalt kõnealuse riigi õigusaktide sätetele, nii nagu asjaomane isik elaks selles riigis.
such benefits shall be provided by the competent institution in accordance with the legislation of that state, as if the worker were residing there.
el on tihedalt seotud tegevustega, mille eesmärgiks on, et sierra leone ja tema rahvas elaks tulevikus rahus ja jõukuses.
the eu will be closely engaged in promoting a peaceful and prosperous future for sierra leone and its people.
enamik liikmesriike seab materiaalsete vastuvõtutingimuste pakkumise tingimuseks, et taotleja elaks konkreetses kohas, ja pakub materiaalseid vastuvõtutingimusi üldjuhul üksnes vastuvõtukeskustes.
most member states make the provision of material reception conditions subject to the applicants' residence in a specific place, usually by limiting the provision of material reception conditions to reception centres.
samasuguses olukorras elanikkond, mis asub piirkonnas, kus selliseid ebasoodsaid olusid ei ole, elaks suuremas õitsengus või kannataks vähemalt väiksemate probleemide all.
faced with a similar context, established populations in regions not experiencing such handicaps will enjoy greater prosperity or at least suffer fewer difficulties.
teie isiklik reaalsus on kohalt nihkumas ja muutumas sedavõrd kiiresti, et on tunne, nagu elaks „ujuvatel liivadel“.
your personal reality is shifting and changing so quickly that you feel as though you are living on “shifting sand.”
sellisena viitaks see raamatukaas suremisele või leinale. kui tahta, et meie rahvuskultuur elaks, peaks siin olema tõenäoliselt meie pidulik värv veripunane, nagu pruudiseelikutel rõõmupidudel.
‘we abandoned that kind of lifestyle since it did not give us the possibilities equal to those of other people to survive and manage,’ said terry. ‘we had to cope with diseases and famine.’ so that one may love one’s culture but should not become its slave.
kui jeesus elaks maa peal lihalikku elu tänapäeval, pettuks enamik häid mehi ja naisi temas sel lihtsal põhjusel, et ta ei asuks praegusaja poliitilistes, sotsiaalsetes ega majandusalastes vaidlustes kellegi poolele.
and if jesus were on earth today, living his life in the flesh, he would be a great disappointment to the majority of good men and women for the simple reason that he would not take sides in present-day political, social, or economic disputes.
piirialatöötaja, kes on teda palganud ettevõtjas osaliselt või aeg-ajalt ilma tööta, saab hüvitist vastavalt pädeva riigi õigusaktidele, nii nagu elaks ta selle riigi territooriumil;
a frontier worker who is partially or intermittently unemployed in the undertaking which employs him, shall receive benefits in accordance with the legislation of the competent state as if he were residing in the territory of that state;
nagu elaks ta tavaliselt Ühendkuningriigis ja oleks olnud seal kõigi teise liikmesriigi territooriumil või tema õigusaktide alusel täitunud kindlustus-, töötamis- või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise perioodide ajal.
as if he had been normally resident in the united kingdom and had been present there during any period of insurance, employment or self-employment that he may have completed within the territory or under the legislation of another member state.
selliste eeskirjade kohaldamine tagab, et isikul, kes ei ela pädevas liikmesriigis, on õigus vähemalt sama suurele hüvitisesummale või samaväärsele hüvitisele kui see, millele tal oleks õigus juhul, kui ta elaks selles liikmesriigis.
the application of such rules shall ensure that the person not residing in the competent member state is entitled to benefits of at least the same total amount or value as those to which he would be entitled if he resided in that member state.
kui sellise pensionäri pereliikmed, kellel on õigus saada pensioni või pensione ühe või mitme liikmesriigi õigusaktide alusel, elavad teise liikmesriigi territooriumil kui see, kus elab pensionär, saavad nad juhul, kui pensionäril on õigus saada mitterahalisi hüvitisi ühe liikmesriigi õigusaktide alusel, selliseid hüvitisi nii, nagu elaks pensionär nendega samal territooriumil.
members of the family of a pensioner entitled to draw a pension or pensions under the legislation of one or more member states who reside in the territory of a member state other than the one in which the pensioner resides shall where he is entitled under the legislation of a member state to benefits in kind, receive such benefits as though the pensioner were resident in the same territory as them.