Results for apellatsioon translation from Estonian to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Estonian

Greek

Info

Estonian

apellatsioon

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

Greek

Info

Estonian

apellatsioonikoja otsus: jätta apellatsioon rahuldamata

Greek

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

euroopa kohtu kodukorra artikli 122 esimene lõige sätestab, et kui apellatsioon-

Greek

Κατά το άρθρο 122, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας, όταν η αίτηση

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

neil tingimustel tuleb järeldada, et apellatsioon ei ole põhjendatud ja tuleb seega jätta rahuldamata.

Greek

Υπό τις συνθήκες αυτές, πρέπει να συναχθεί ότι η αίτηση αναιρέσεως είναι αβάσιμη και ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να απορριφθεί.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

tegevjuht kehtestab sätted, millega antakse õigus esitada apellatsioon aruandemenetluse raames ja seda õigust tuleb rakendada enne artikli 167 lõikes 2 nimetatud kaebuse esitamist.

Greek

Ο Γενικός Διευθυντής θεσπίζει τις διατάξεις με τις οποίες παρέχεται το δικαίωμα κατάθεσης προσφυγής στο πλαίσιο της διαδικασίας των εκθέσεων, το οποίο πρέπει να ασκείται πριν από την υποβολή ένστασης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 167 παράγραφος 2.

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

5.3 artikkel 5 — nõude tagasilükkamine5.3.1 Üldiselt näeb tsiviilkohtumenetlusõigus ette võimaluse esitada vastuväide või apellatsioon maksekorraldusnõude tagasilükkamise otsusele. kuid artiklis 5(2) püütakse tagada, et sellist otsust ei saaks mingil viisil vaidlustada.

Greek

5.2.1.1 Η ΕΟΚΕ, λοιπόν, προτείνει την ακόλουθη διατύπωση: "[…] κατά πόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις και οι απαιτήσεις που ορίζονται στα άρθρα 1, 2 και 3, αντιστοίχως."

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,787,327,965 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK