Results for päritolumajandis translation from Estonian to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Estonian

Italian

Info

Estonian

päritolumajandis

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

Italian

Info

Estonian

punktis b nimetatud kahenädalase ajavahemiku jooksul on linde hoitud päritolumajandis ametliku järelevalve all isolatsioonis;

Italian

nelle due settimane di cui alla lettera b) il pollame e i pulcini di un giorno sono stati tenuti in isolamento sotto controllo ufficiale nell’azienda di origine;

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

d) nakatunud kodulindude või rümpade päritolumajandis ja kontaktmajandites kohaldatakse artikli 7 lõikes 2 sätestatud meetmeid;

Italian

d) le misure di cui all'articolo 7, paragrafo 2, sono applicate nell'azienda di origine del pollame o delle carcasse infetti e nelle aziende che hanno avuto contatto;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

c) punktis b nimetatud kahenädalase ajavahemiku jooksul on linde hoitud päritolumajandis ametliku järelevalve all isolatsioonis;

Italian

c) nelle due settimane di cui alla lettera b) il pollame e i pulcini di un giorno sono stati tenuti in isolamento sotto controllo ufficiale nell’azienda di origine;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Estonian

b) vajaduse korral on kodulindudega nende päritolumajandis tehtud diagnostikakäsiraamatule vastavaid laborikatseid, mille tulemused olid positiivsed;

Italian

b) laddove opportuno, il pollame sia stato sottoposto nell'azienda d'origine a esami di laboratorio con esito negativo, conformemente al manuale diagnostico;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

nad on olnud päritolumajandis ametliku järelevalve all isoleeritud ja läbinud isolatsiooni ajal vastavalt c lisale vähemalt kuuenädalase vahega kaks testi, mille tulemused on negatiivsed.

Italian

sono stati isolati sotto controllo ufficiale nell'azienda d'origine e, durante il periodo di isolamento, sono stati sottoposti a due prove con esito negativo effettuate ad almeno sei mesi di intervallo, conformemente all'allegato c.

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

a) ametlik veterinaararst viib läbi päritolumajandis olevate kodu- ja muude lindude ning eelkõige ära viia kavatsetavate lindude kliinilise läbivaatuse;

Italian

a) il veterinario ufficiale effettui un esame clinico del pollame e degli altri volatili dell'azienda d'origine ed in particolare di quelli da trasportare;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

e) kui epidemioloogilise uurimise ja artiklis 35 sätestatud täiendavate uurimiste tulemused ei näita vastupidist, kohaldatakse päritolumajandis artiklis 11 sätestatud meetmeid;

Italian

e) salvo diversa indicazione risultante dall'indagine epidemiologica e dagli ulteriori accertamenti di cui all'articolo 35, nell'azienda d'origine sono applicate le misure previste dall'articolo 11;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

c) viiakse läbi epidemioloogiline uurimine;d) nakatunud kodulindude või rümpade päritolumajandis ja kontaktmajandites kohaldatakse artikli 7 lõikes 2 sätestatud meetmeid;

Italian

b) laddove opportuno, il pollame sia stato sottoposto nell'azienda d'origine a esami di laboratorio con esito negativo, conformemente al manuale diagnostico;

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

(6) vältimaks edasisi turuhäireid, mis võivad tuleneda suure hulga ühendusest pärit isaste nuumveiste turuletoomisest, keda on nõudluse puudumise tõttu hoitud päritolumajandis ja kelle jaoks ei ole kõnealustes majandites enam sööta, tuleks vastu võtta vajalikud toetusmeetmed vastavalt määruse (eÜ) nr 1254/1999 artiklile 38 ja lubada sekkumiseks kokku osta nimetatud loomade rümpi. lisaks sellele tuleks peaaegu turukõlblike loomade kokkuostmise takistamiseks piirata kõnealuse korra alusel ostetavate rümpade massi. kuna komisjoni 28. oktoobri 1999. aasta määruse (eÜ) nr 2342/1999 (millega kehtestatakse veise-ja vasikalihaturu ühist korraldust käsitleva nõukogu määruse (eÜ) nr 1254/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad lisatasukavade kohta, [9] viimati muudetud määrusega (eÜ) nr 192/2001 [10]) i lisas loetletud tõugu veiseid ei käsitata lihatõugudena, ei tohiks nende suhtes kohaldada kõnealust tüüpi sekkumist. kahekordse abi maksmise vältimiseks tuleks kehtestada süsteem, mille kohaselt makstakse kokkuostuhind täiel määral välja tingimusel, et tootja ei ole taotlenud asjaomase looma puhul määruse (eÜ) nr 1254/1999 artiklis 4 osutatud erilisatasu. lõpuks tuleks samuti näha ette määruses (eÜ) nr 1254/1999 sätestatud tavapärase sekkumiskava täiendused või kehtestada sellest erandid.

Italian

(6) per far fronte alle ulteriori turbative del mercato che risultano dai conferimenti consistenti di vitelli magri (vitelli da ristallo) di sesso maschile e originari della comunità, detenuti nelle aziende di origine per mancanza di domanda e per i quali le suddette aziende non dispongono più di foraggi, è opportuno adottare le necessarie misure di sostegno secondo quanto disposto all'articolo 38 del regolamento (ce) n. 1254/1999 e permettere a tal fine l'acquisto all'intervento delle carcasse di questo tipo di animali. d'altra parte, per evitare che vengano conferiti a questo tipo d'intervento animali quasi pronti per il mercato, occorre limitare il peso delle carcasse ammissibili al regime. tenuto conto del fatto che gli animali delle razze bovine che figurano nell'allegato i del regolamento (ce) n. 2342/1999 della commissione, del 28 ottobre 1999, recante modalità d'applicazione del regolamento (ce) n. 1254/1999 del consiglio relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore delle carni bovine, in relazione ai regimi di premi(9), modificato da ultimo dal regolamento (ce) n. 192/2001(10), non si considerano appartenenti a una razza ad orientamento%quot%carne%quot%, è necessario escluderli dal beneficio di questo tipo di intervento. inoltre, per evitare una doppia concessione di sostegno, occorre istituire un meccanismo volto a subordinare il pagamento integrale del prezzo d'acquisto al fatto che il produttore non abbia richiesto, per l'animale in causa, il premio speciale di cui all'articolo 4 del regolamento (ce) n. 1254/1999. infine, diventano altresì necessari complementi o deroghe supplementari rispetto al normale regime d'intervento quale stabilito dal regolamento (ce) n. 1254/1999.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,778,255,219 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK