Results for jeesusest translation from Estonian to Romanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

Romanian

Info

Estonian

sel ajal kuulis nelivürst heroodes jeesusest räägitavat.

Romanian

În vremea aceea, cîrmuitorul irod, a auzit vorbindu-se despre isus;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

aga filippus avas oma suu ja lähtudes sellest kirjakohast ta kuulutas temale evangeeliumi jeesusest.

Romanian

atunci filip a luat cuvîntul, a început dela scriptura aceasta, şi i -a propovăduit pe isus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja kuulutas jumala riiki ning õpetas issandast jeesusest kristusest kõige julgusega ilma takistamata.

Romanian

propovăduia Împărăţia lui dumnezeu, şi învăţa pe oameni, cu toată îndrăzneala şi fără nicio pedică, cele privitoare la domnul isus hristos

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja pühaduse vaimu poolest on seatud surnuist ülestõusmise läbi jumala pojaks väes - jeesusest kristusest, meie issandast,

Romanian

iar în ce priveşte duhul sfinţeniei dovedit cu putere că este fiul lui dumnezeu, prin învierea morţilor; adică pe isus hristos, domnul nostru,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

aga kui ta jeesusest kuulis, läkitas ta juutide vanemad tema juure ja palus teda, et ta tuleks ja teeks tema sulase terveks.

Romanian

fiindcă auzise vorbindu-se despre isus, sutaşul a trimes la el pe nişte bătrîni ai iudeilor, ca să -l roage să vină să vindece pe robul lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja kuningas heroodes sai kuulda jeesusest, sest ta nimi oli juba tuttav, ja ütles: „ristija johannes on surnuist üles t

Romanian

impăratul irod a auzit vorbindu-se despre isus, al cărui nume ajunsese vestit; şi a zis: ,,ioan botezătorul a înviat din morţi, şi de aceea lucrează aceste puteri prin el.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja nad määrasid temale päeva ja siis tuli tema juurde majasse veel rohkem inimesi. neile ta seletas asja ja tunnistas jumala riiki ning meelitas hommikust õhtuni neid uskuma moosese käsuõpetusest ja prohvetitest seda, mis jeesusest on kirjutatud.

Romanian

i-au hotărît o zi, şi au venit mai mulţi la locuinţa lui. pavel le -a vestit Împărăţia lui dumnezeu, le -a adus dovezi, şi a căutat să -i încredinţeze, prin legea lui moise şi prin prooroci, despre lucrurile privitoare la isus. vorbirea ţinea de dimineaţă pînă seara.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

ja mõned epikuurlaste ja stoalaste mõttetargad vaidlesid temaga. Ühed ütlesid: „mida siis see lobasuu tahab öelda?” aga teised: „tema näib kuulutavat võõraid vaime!” sest ta jutlustas neile jeesusest ja ülestõusmisest.

Romanian

unii din filosofii epicurieni şi stoici au intrat în vorbă cu el. Şi unii ziceau: ,,ce vrea să spună palavragiul acesta?`` alţii, cînd l-au auzit că vesteşte pe isus şi învierea, ziceau: ,,pare că vesteşte nişte dumnezei străini.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,784,680,254 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK