From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ja myöskin lootilla, joka vaelsi abramin kanssa, oli pikkukarjaa, raavaskarjaa ja telttoja.
i lot, koji iðae s abramom, imae ovaca, goveda i atora,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mutta herra antoi kovien vitsausten kohdata faraota ja hänen hoviansa saarain, abramin vaimon, tähden.
ali jahve udari faraona i njegov dom velikim nevoljama zbog abramove ene saraje.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kun aurinko oli laskemaisillaan, valtasi raskas uni abramin, ja katso, kauhu ja suuri pimeys valtasi hänet.
kad je sunce bilo pri zalazu, dubok san obuzme abrama, a onda se na nj spusti gust mrak pun jeze.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ja lähtiessään he ottivat mukaansa myöskin lootin, abramin veljenpojan, ja hänen omaisuutensa; hän näet asui sodomassa.
pograbe i lota, abramova bratiæa - i on je ivio u sodomi - i njegovo blago pa otiðu.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
saarai, abramin vaimo, ei synnyttänyt hänelle lasta. mutta saarailla oli egyptiläinen orjatar, jonka nimi oli haagar.
abramova ena saraja nije mu raðala djece. a imae ona slukinju egipæanku - zvala se hagara.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ja saarai, abramin vaimo, otti egyptiläisen orjattarensa haagarin, sitten kuin abram oli asunut kymmenen vuotta kanaanin maassa, ja antoi hänet miehellensä abramille vaimoksi.
tako, poto je abram proboravio deset godina u zemlji kanaanskoj, njegova ena saraja uzme hagaru, egipæanku, slukinju svoju, pa je dade svome muu abramu za enu.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ja abram ja naahor ottivat itsellensä vaimot; abramin vaimon nimi oli saarai, ja naahorin vaimon nimi oli milka, haaranin tytär; haaran oli milkan ja jiskan isä.
abram se i nahor oene. abramovoj eni bijae ime saraja, a nahorovoj milka; ova je bila kæi harana, oca milke i jiske.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mutta muuan pakolainen tuli ja ilmoitti siitä abramille, hebrealaiselle; tämä asui tammistossa, joka oli amorilaisen mamren, eskolin ja aanerin veljen, oma, ja he olivat abramin liittolaisia.
a bjegunac neki - roðak ekola i anera, abramovih saveznika - donese vijest abramu hebrejcu dok je boravio kod hrasta amorejske mamre.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
abram asettui kanaanin maahan, loot asettui lakeuden kaupunkeihin ja siirtyi siirtymistään telttoineen sodomaan asti.
abram ostade u kanaanskoj zemlji, dok je lot ivio po mjestima u dolini i razapeo svoje atore do sodome.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: