From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
turvapaikkalainsäädännön yhteisön säännöstöön lähentämisen jatkaminen.
turpināt saskaņot ar acquis tiesību aktus par patvērumu.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
-kansallinen lainsäädäntö: pakolais-ja turvapaikkalainsäädännön antaminen tai muuttaminen
-nacionālā juridiskā struktūra: bēgļu un patvēruma likumdošanas pieņemšana/grozīšana;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
turvapaikkalainsäädännön ja erityisesti siihen liittyvien kansallisten strategioiden ja toimintasuunnitelmien täytäntöönpanoon on osoitettava riittävät hallinnolliset ja taloudelliset resurssit.
koncentrēt atbilstošu administratīvo un finansiālo rīcībspēju, ieviešot tiesību aktus par patvēruma un migrācijas jautājumiem un jo īpaši ieviešot saistītās valsts stratēģijas un rīcības plānus.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sen on valvottava turvapaikkalainsäädännön noudattamista ja otettava käyttöön täysimittainen, kansainväliset vaatimukset täyttävä turvapaikkajärjestelmä, joka kattaa myös turvapaikanhakijoiden vastaanoton.
ieviest tiesību aktus, kas saistīti ar patvēruma jautājumiem, un izveidot pilntiesīgu patvēruma sistēmu, kas atbilst starptautiskiem standartiem, tostarp patvēruma meklētāju uzņemšanai.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
näin varmistettiin jäsenvaltioiden keskinäisen yhteisvastuun jatkuminen äskettäin hyväksytyn yhteisön turvapaikkalainsäädännön yhteydessä ja samalla otettiin huomioon euroopan pakolaisrahaston täytäntöönpanosta vuosina 2000–2004 saadut kokemukset.
tas nodrošināja dalībvalstu solidaritātes nepārtrauktību, ņemot vērā kopienas nesen pieņemtās tiesību normas patvēruma jomā, kurās ņemta vērā eiropas bēgļu fonda īstenošanas pieredze laikposmā no 2000. gada līdz 2004. gadam.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
4. käytännön yhteistyön ansiosta jäsenvaltiot voivat oppia tuntemaan muiden jäsenvaltioiden järjestelmiä ja käytänteitä sekä luoda tiiviitä yhteistyösuhteita turvapaikkaviranomaisten operatiivisella tasolla. tämä luo perustaa laaja-alaisemmalle yhteistyölle sekä lisää luottamusta ja saa aikaan tunteen, että on kyse yhteisestä edusta. käytännön yhteistyön keskeisenä tavoitteena on lähentää jäsenvaltioiden päätöksentekoa yhteisön turvapaikkalainsäädännössä asetettujen sääntöjen puitteissa. tiiviin yhteistyön ansiosta jäsenvaltioiden turvapaikkaviranomaisten avuksi saadaan yhteiset työvälineet, joita ne voivat hyödyntää vastatessaan eu:ssa käytännön työtä tekevien jokapäiväisiin toiminnallisiin tarpeisiin. yhteisten työvälineiden käytön pitäisi parantaa kaiken turvapaikkakysymyksiin liittyvän hallinnoinnin laatua jäsenvaltioissa sekä erityisesti päätöksenteon laatua ottaen huomioon haagissa vahvistetut tavoitteet. tämän tulisi puolestaan johtaa siihen, että yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän ensimmäisen vaiheen soveltamista voidaan arvioida paremmin ja että toisen vaiheen välineiden käyttöönotolle on luja perusta.
4. praktiska sadarbība ļaus dalībvalstīm iepazīties ar citu dalībvalstu sistēmām un praksi un attīstīt ciešākas darba attiecības starp patvēruma dienestiem operacionālā līmenī. tas radīs pamatu plašākām sadarbības jomām, attīstot savstarpēju uzticēšanos un kopējas intereses. praktiskās sadarbības galvenais mērķis ir uzlabot lēmumu pieņemšanas konverģenci dalībvalstīs, pamatojoties uz kopienas tiesību aktos paredzēto noteikumu kopumu. Šādā aspektā pastiprināta sadarbība sniegs dalībvalstu patvērumu iestādēm kopējus instrumentus to ikdienas praktiskajai darbībai es. Šo instrumentu lietošanai būtu jāuzlabo visi kvalitātes aspekti patvēruma pārvaldībai dalībvalstīs un jo īpaši lēmumu pieņemšanā, ņemot vērā hāgas programmas mērķus. tam vajadzētu veicināt vienotās eiropas patvēruma sistēmas pirmā posma piemērošanas labāku izvērtējumu un nodrošināt stabilu pamatu, lai uzsāktu otrā posma instrumentu lietošanu.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: