Results for exprimaient translation from French to Arabic

French

Translate

exprimaient

Translate

Arabic

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Arabic

Info

French

ils exprimaient leur joie, c'est tout.

Arabic

لقد إبتعدنا هذاكلشىء.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

ces gars s'exprimaient, et les gens écoutaient !

Arabic

‏ -وستكون ميتا.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

elle a fait des choses qui exprimaient l'amour.

Arabic

هي فعلت أشياء تبرهن على الحب

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

je compris que les mots qui exprimaient ma pensée perdaient leur sens

Arabic

لقد ادركت ان الكلمات التى بداخل تفكيرى فى تناقص مستمر بمعناها

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

lis mon étude. les mâles hétéro exprimaient ainsi leur insécurité.

Arabic

إذا كنت قرأت دراستى لعرفت أن هكذا الرجال يتقابلون.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

elle pensait qu'ils exprimaient des sorts de vaudou contre elle.

Arabic

ظنت بأنهم كانو يرقصون رقصة الفودو الشرعيه عليها

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

le g20 devrait être élargi aux blocs régionaux qui exprimaient les préoccupations de tous.

Arabic

وأضاف أنه ينبغي توسيع مجموعة العشرين بحيث تشمل التكتلات الإقليمية التي تعبر عن شواغل الجميع.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

pour survivre, ils ont été obligés de changer la façon dont ils exprimaient leur culture.

Arabic

ولكي تبقى على قيد الحياة، فقد أُرغمت على تغيير طريقة تعبيرها عن ثقافاتها.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

on a donné plus de poids aux opinions que les informateurs exprimaient fréquemment et en termes fermes.

Arabic

وجـرى ترجيـح ما أعرب عنـه بعـض مقدمـي المعلومات بشكل متكرر وبوضوح شديد على ما قالـه مقدمـو المعلومات الآخرون.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

dans d'autres, ils exprimaient leurs préoccupations concernant la prestation des services sociaux.

Arabic

كما عبّروا، في حالات أخرى، عن مخاوف تتعلق بمسألة تقديم الخدمات الاجتماعية.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

a) ils exprimaient leur profonde préoccupation devant la récente intensification des actions militaires offensives;

Arabic

)أ( أنهم يساورهم بالغ القلق ازاء التصعيد اﻷخير لﻷعمال العسكرية الهجومية؛

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il est également indiqué dans ledit rapport de projet que les recommandations du séminaire exprimaient la volonté du peuple des territoires.

Arabic

وأشير أيضاً في مشروع التقرير إلى أن توصيات الحلقة الدراسية هي تعابير عن إرادة الشعب في الأقاليم.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ces publications exprimaient aussi des vues extrêmement négatives des nations unies en employant les mêmes arguments que al-qaida.

Arabic

وتضمنت هذه المنشورات أيضا آراء سلبية للغاية تجاه الأمم المتحدة، وذلك باستخدام حجج ساقها تنظيم القاعدة سابقا.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ils ont allégué que ceux qui étaient arrêtés par la police militaire et exprimaient leur objection de conscience au service militaire étaient détenus et souvent torturés.

Arabic

وزعمت الطائفة أن الأشخاص الذين ألقت الشرطة العسكرية القبض عليهم وأعربوا عن استنكافهم بدافع الضمير من أداء الخدمة العسكرية، قد اعتُقلوا وتعرضوا للتعذيب في كثير من الأحيان.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il a été fait observer que les résumés traduisaient la variété des vues exprimées plus qu'ils n'exprimaient un consensus.

Arabic

ولوحظ أن الملخصات تعكس مجموعة متنوعة من الآراء المُعرب عنها وليس توافق آراء.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

62. le rapporteur spécial est profondément préoccupé par la façon dont la police a parfois dispersé les manifestants qui exprimaient pacifiquement leurs opinions et exerçaient leur droit de réunion.

Arabic

62- ويشعر المقرر الخاص بالقلق البالغ إزاء الطريقة التي فرقت بها الشرطة في بعض الأحيان المتظاهرين الذين كانوا يعبرون بصورة سلمية عن رأيهم وعن حقهم في التجمع.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

compte tenu de la détérioration de la situation en matière de sécurité dans leurs camps, nombre de réfugiés exprimaient le désir d'être rapatriés au libéria.

Arabic

وفي ضوء تدهور الحالة الأمنية في مخيمات اللاجئين، أعرب كثير منهم عن رغبتهم في إعادة ترحيلهم إلى وطنهم ليبريا.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les auteurs de cette lettre exprimaient leur appui résolu à la convention et lançaient un appel pour que la conférence mette en place un mécanisme d'examen efficace et solide.

Arabic

وأعرب كاتبو الرسالة عن تأييد قوي للاتفاقية ودعوا المؤتمر إلى إنشاء آلية استعراض فعّالة ومتينة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

10. le directeur exécutif a noté que les bouleversements récents dans le monde arabe avaient montré que des millions de personnes rejetaient la corruption et exprimaient une forte exigence d'intégrité.

Arabic

10- وذَكَر المدير التنفيذي أنَّ التطوّرات الأخيرة في العالم العربي تثبت أنَّ ملايين الناس يرفضون الفساد ويطالبون بالنـزاهة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

h) les femmes universitaires tenaient un discours marqué affectivement, racontaient leurs expériences et exprimaient leurs émotions, telles que la colère ou l'indignation.

Arabic

(ح) واتسم كلام الأساتذة من النساء بالجانب العاطفي، حيث عبرن عن تجاربهن ومشاعرهن من الغضب والاستياء.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,764,441,884 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK