Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout.
eta baguinén arima guciac vncian, ber-ehun eta hiruroguey eta hamassey.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer,
eta ceren tempestate handiz tormentatzen baiquenén biharamunean egoizte eguin ceçaten
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne.
eta guc voz cerutic igorri haur ençun vkan dugu, harequin batean guinadela mendi sainduan.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé agabus, descendit de judée,
eta han dembora vnguisco egon guenenean, ethor cedin iudeatic agabus deitzen cen prophetabat.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
car, lorsque nous étions encore sans force, christ, au temps marqué, est mort pour des impies.
ecen christ, oraino indar gabe guinela, bere demborán infidelacgatic hil içan da.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mais dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, christ est mort pour nous.
baina certificatzen du bere charitatea gu baithara iaincoac, ceren oraino bekatutara abandonnatuac guinela, christ guregatic hil içan baita.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l`esclavage des rudiments du monde;
hala gu-ere haourrac guinenean munduco elementén azpiratuac guinén suiectionetan:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d`avance que nous serions exposés à des tribulations, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.
ecen çuec baithan guinenean aitzinetic erraiten guendrauçuen ecen afflictione iragan behar vkanen guenduela, heldu-ere içan den beçala, eta badaquiçue.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli.
baina orain leguetic libre gara, hari hil içanic ceinetan hatzamanac baiquineunden: spirituzco berritassunetan cerbitza deçagunçát, eta ez letrazco çahartassunetan.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec dieu par la mort de son fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.
ecen baldin etsay guinela reconciliatu içan bagara iaincoagana haren semearen herioaz, anhitzez areago reconciliaturic saluaturen gara haren viciaz.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n`étions pas venus jusqu`à vous; car c`est bien jusqu`à vous que nous sommes arrivés avec l`Évangile de christ.
ecen çuetarano heldu içan ezpaguina beçala, ezgara hedatzen behar den baino guehiago: ecen çuetarano-ere heldu içan gara christen euangelioan:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: