From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mais il éprouve le besoin de camper des chevaux et un arbre sur la plage, pour nous donner à voir l'effet de la rafale.
ur plas divent a ro edmond yon d’an oabl pilhoustennek, e-barzh ar fourrad, a-benn skeudenniñ ar fu hag ar berrbad.
après 1950, le musée est entré dans l'ère sérieuse et les acquisitions se sont tournées logiquement vers pont-aven, juste à temps pour faire entrer quelques œuvres majeures (« l'arbre jaune » d'Émile bernard en 1964, la désormais célèbre « marine bleue, effet de vagues » de lacombe en 1965, « solitude » de sérusier en 1968) avant que les prix ne deviennent inaccessibles.
goude 1950, ez eo aet an traoù war siriusaat er mirdi hag en un doare anat ez eo aet an akuizitadurioù war-zu pont-aven, just e koulz evit lakaat un nebeud oberennoù pennañ (« ar wezenn velen » gant emile bernard e 1964, an daolenn deuet da vezañ brudet bremañ : « morlivadur glas, efed gwagennoù » gant lacombe e 1965, « digenvez » gant sérurier e 1968) a-raok na zeufe ar prizioù da vezañ re uhel.