Results for arbre translation from French to Breton

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Breton

Info

French

arbre

Breton

gwez

Last Update: 2014-10-16
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Wikipedia

French

l ’arbre généalogique

Breton

gwezenn ar gerentiezh

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

l ’ arbre généalogique comporte deux branches bretonne et

Breton

gwezenn ar gerentiezh he deus daou skourr - an eil zo breizhat hag

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

peu de traces subsistent de ce monde de l’arbre et du végétal.

Breton

ne chom ket nemeur a roudoù eus ar bed-se, bed ar gwez hag ar plant.

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

un particulier, qui coupait du bois dans le secteur du houallan, avait fait tomber un arbre sur la ligne électrique.

Breton

bec'h d'ar menez-tan evit stourm a-enep d'ar mukovisidoz

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

mais il éprouve le besoin de camper des chevaux et un arbre sur la plage, pour nous donner à voir l'effet de la rafale.

Breton

ur plas divent a ro edmond yon d’an oabl pilhoustennek, e-barzh ar fourrad, a-benn skeudenniñ ar fu hag ar berrbad.

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

a noter : l’arbre généalogique comporte deux branches – bretonne et française – avec les armes correspondantes.

Breton

an trede-stad

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

après 1950, le musée est entré dans l'ère sérieuse et les acquisitions se sont tournées logiquement vers pont-aven, juste à temps pour faire entrer quelques œuvres majeures (« l'arbre jaune » d'Émile bernard en 1964, la désormais célèbre « marine bleue, effet de vagues » de lacombe en 1965, « solitude » de sérusier en 1968) avant que les prix ne deviennent inaccessibles.

Breton

goude 1950, ez eo aet an traoù war siriusaat er mirdi hag en un doare anat ez eo aet an akuizitadurioù war-zu pont-aven, just e koulz evit lakaat un nebeud oberennoù pennañ (« ar wezenn velen » gant emile bernard e 1964, an daolenn deuet da vezañ brudet bremañ : « morlivadur glas, efed gwagennoù » gant lacombe e 1965, « digenvez » gant sérurier e 1968) a-raok na zeufe ar prizioù da vezañ re uhel.

Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,748,321,222 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK