From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
autant diaboliser la flexibilité et la nouvelle organisation du travail!
het geld dat beschikbaar is, bijvoorbeeld de 9 miljoen voor duurzame energie, is een lachwekkend bedrag als we bedenken hoe groot de vraag binnen de eu is.
certains veulent me diaboliser, me retirer mes droits démocratiques et tenir un langage de haine à mon égard.
sommigen willen mij zelfs belasteren, mij mijn democratische rechten ontnemen en haatdragende taal tegen mij gebruiken.
il ne serait pas bon de succomber à la tentation qui consiste à diaboliser les aliments génétiquement modifiés pour la consommation humaine ou animale.
wij mogen niet toegeven aan de pogingen om genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders te demoniseren.
ce sont là deux exemples de ce qui se passe en ce moment dans notre culture, les tentatives pour délégitimer et diaboliser israël aux yeux du monde.
dit zijn allebei voorbeelden van wat er momenteel in onze cultuur gebeurt: men probeert israël voor het oog van de wereld onwettig te verklaren en te belasteren.
de là à diaboliser ces pratiques comme on diabolisa la psychanalyse, grand dieu! où se niche l'obscurantisme?
enerzijds omdat niemand ons advies heeft gevraagd en anderzijds omdat de bedoeling die achter een eu-erkenning zit, kan zijn dat de beoefenaars van deze geneeskunde op die manier kunnen genieten van de openbare ziekenfondsen.
selon le comité, il ne faut pas diaboliser, pour certaines catégories de médicaments, l'ouverture de nouveaux canaux alternatifs de vente.
volgens het esc mag voor sommige categorieën geneesmiddelen de mogelijkheid tot het openen van nieuwe, alternatieve verkoopkanalen niet worden uitgesloten.
nous ferions bien de nous inspirer de cette sagesse plutôt que de diaboliser des millions d'électeurs traumatisés par l'immigration. gration.
banken hanteren hoge rentes voor consumptieve kredieten en mensen zouden bekend moeten zijn met de mogelijkheid om te „shoppen" om op die manier het rentepercentage vast te stellen.
même si tous les gens de ces pays ne peuvent pas être considérés comme réfugiés au sens strict des critères de la convention de genève mais seulement comme fuyant la misère, il n' y a aucune raison de les diaboliser.
zelfs als niet alle uit dergelijke landen afkomstige personen op grond van de strenge criteria van het verdrag van genève als vluchtelingen kunnen worden aangemerkt, omdat ze gewoon voor ellende op de vlucht zijn, hoeven we ze nog niet als boze geesten te bestempelen.
ceux qui souhaitent continuer à tuer et à torturer des opposants sans être inquiétés ont toutes les raisons de diaboliser et d’ isoler l’ opposition démocratique poussée à l’ exil.
zij die ongehinderd willen blijven doorgaan met het doden en martelen van opposanten, hebben er alle redenen toe de in ballingschap gedreven democratische oppositie te demoniseren en te isoleren.
si le président mugabe est étroitement lié à ces événements indésirables, le diaboliser publiquement est contreproductif car il obtiendrait ainsi le soutien des factions dissidentes de l' union nationale africaine zimbabwe- front patriotique et des pays voisins.
ofschoon president mugabe nauw betrokken is bij deze ongewenste ontwikkelingen, werkt het contraproductief om hem publiekelijk tot zondebok te bestempelen omdat buurlanden en groepen in het zanu/pf die een andere mening zijn toegedaan hem dan juist zullen steunen.
il ne faut pas néanmoins diaboliser une méthode susceptible d'apporter des progrès à travers l'animal pour la préparation de vaccins, de médicaments utiles, voire vitaux pour l'être humain.
een methode die vooruitgang kan brengen moet men echter niet als een duivelse methode afschilderen. deze methode richt zich op experimenten op dieren voor het uittesten van vaccins en van nuttige of zelfs vitale geneesmiddelen voor de mens.