From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
les vibrations des installations ne peuvent se répercuter dans le bâtiment ou dans les environs.
de trillingen van de installaties mogen niet overgedragen worden op het gebouw of de omgeving.
Last Update: 2012-04-05
Usage Frequency: 2
Quality:
les premiers sont contraints de répercuter dans leurs prix tous leurs frais alors que les seconds ne le font que partiellement :
de eerstgenoemden zijn verplicht in hun prijzen al hun kosten te verrekenen terwijl de ziekenhuisapothekers dat slechts gedeeltelijk doen :
Last Update: 2012-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:
cette augmentation est suffisamment importante pour se répercuter dans une moindre mesure sur la moyenne européenne.
het gemiddelde ligt op ongeveer 10%.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ces coûts se sont répercutés dans des prix de vente très élevés.
deze kosten hebben geleid tot hoge verkoopprijzen.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
de plus, si le livre blanc des transports est transposé dans la réglementation européenne, les coûts occasionnés par des accidents de la circulation devront se répercuter dans les prix du transport.
daarnaast zou, als het witboek transport in europese regelgeving zou worden neergelegd, de kosten als gevolg van verkeersongevallen in de transportprijs moeten zijn verdisconteerd.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
dans le cas où la baisse du taux de tva serait répercutée dans les prix, une baisse du niveau des prix peut intervenir.
in het geval dat de verlaging van de btw-tarieven zou worden meegenomen in de prijzen, kan dit tot een prijsdaling leiden.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
en outre, les dommages potentiels causés à l'environnement devraient se répercuter dans les primes d'assurance, par exemple des navires,
tevens zou de potentiële milieuschade tot uiting moeten komen in de verzekeringspremies van bijv. schepen;
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la modification ne permet à seas de répercuter dans ses tarifs que les pertes enregistrées avant le 1" octobre 1994 sur les activités commerciales cédées avant cette date.
volgens de wetswijziging mochten alleen de verliezen worden doorberekend die waren geleden met activiteiten die voor 1 oktober 1994 reeds waren afgesloten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ceci se répercute dans les énoncés parfois répétitifs des domaines d'activité et des activités.
dat vindt ook zijn weerslag in zich gedeeltelijk herhalende formuleringen van taakgebieden en werkzaamheden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
pour des raisons de cohérence, cette modification doit être répercutée dans toutes les dispositions pertinentes de la proposition.
ter wille van de samenhang moeten alle relevante bepalingen van het voorstel dienovereenkomstig worden aangepast.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
ces éléments, qui se traduisent par des marges de dumping moins importantes et un écart de prix plus réduit, doivent se répercuter dans le montant du droit définitif.
een en ander heeft tot een lagere marge van dumping geleid en tot een geringere prijsonderbieding, hetgeen in de hoogte van het definitieve recht tot uiting dient te komen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ainsi, par exemple, dans la mesure où les aides sont répercutées dans les comptes financiers en fonction de la durée économique
daar ook waar zulks wel het geval is, wordt deze steun niet noodzakelijkerwijze beschouwd als een na de investeringsbeslissing ontvangen vast bedrag.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a court et à moyen terme, le transport routier gardera une avance confortable sur le transport intermodal tant que l'ensemble des coûts du transport ne seront pas répercutés dans les prix.
het wegvervoer houdt op de korte en middellange afstand een grote voorsprong op intermodaal vervoer zolang de totale kosten van vervoer niet volledig doorberekend worden.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
ces coûts d'opportunité plus élevés sont répercutés dans les prix du marché de l'électricité et du chauffage, au profit des producteurs qui utilisent des énergies renouvelables.
deze verhoogde alternatieve kosten worden doorberekend in de marktprijzen voor warmte en kracht, hetgeen in het voordeel speelt van producenten die hernieuwbare energiebronnen gebruiken.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
en conclusion, l'etat, lorsqu'il punit, ne doit jamais répercuter dans la peine qu'il inflige l'esprit qui anime les éléments qu'il combat.
het valt derhalve te betreuren dat bij de wijziging van het eeg-verdrag geen enkel beginsel in de tekst werd opgenomen waarop een echt energiebeleid te baseren valt, wat enkele van onze collega's zoals de heer linkohr, de heer seligman en de heer hervé zojuist ook benadrukt hebben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ce fait se répercute dans les méthodes de mesure qui sont axées, tantôt sur l'aspect objectif, tantôt sur l'aspect subjectif.
dit wordt weergegeven in de aanpak van het onderzoek. sommige concentreren zich op de objectieve as pecten, andere op de subjectieve aspecten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aide assimilée à des revenus mais répercutée dans ceux-ci à un moment quelconque de la période de dix ans qui suit son octroi.
(1) als inkomen beschouwde premie; opneming in het inkomen kan echter op elk tijdstip binnen tien jaar na toekenning geschieden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
même si les droits devaient être répercutés dans leur totalité, les coûts des agriculteurs ne s'en trouveraient accrus, au pire, que de 0,6 %.
zelfs indien de rechten volledig worden doorberekend, zouden de kosten voor landbouwers ten hoogste met 0,6 % stijgen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est pourquoi les peuples de la méditerranée joignent leur voix aux cris d'alarme répercutés dans ce rapport.
waarde collega's, ik wil deze interventie afsluiten door te onderstrepen dat wij onze onvoorwaardelijke steun geven aan het verslag van de heer coimbra martins.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
elles se sont, en revanche, opposées à l'institution de mesures et ont rejeté la conclusion selon laquelle les augmentations de prix ne seraient pas répercutées dans leur totalité.
zij maakten evenwel bezwaar tegen het nemen van antidumpingmaatregelen en de conclusie dat de prijsstijging niet volledig zou worden doorberekend.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.