From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a chacun son probleme
to each his problem
Last Update: 2019-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a chacun son
to each his own
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a chacun son rôle
rtd performers:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a chacun son rôle :
each will have a specific role, as follows :
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
« a chacun son dû »,
"to each his own"
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a chacun son modÈle
a version for everyone.
Last Update: 2019-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a chacun son hobby.
to each his hobby.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a chacun son odeur !
everyone smells different!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quel est son probleme
what is wrong with him
Last Update: 2021-06-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
chacun son enfer.
each one his own hell.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
chacun son boulot !!!
chacun son boulot !!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
À chacun son dÛ 2
credit where credit is due 2
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a chacun de répondre.
this is for each one to answer.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a chacun sa médaille!
each ski level has its own medals!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
«a chacun sa destinée.
to everyone, his due.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a chacun son everest – une initiative française
to each his own everest – an initiative in france
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a chacun d'y réfléchir.
that is a question for each and everyone to ponder.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: