From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bonne nuit
good night
Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 17
Quality:
Reference:
bonne nuit.
bonne nuit.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 11
Quality:
Reference:
bonne nuit !
sweet dreams!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonne nuit bébé
good night love baby
Last Update: 2021-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonne nuit (non?)
bonne nuit (non?)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonne nuit maman
good night mom
Last Update: 2016-09-27
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
bonne nuit akaka.
good night akaka.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonne nuit m'amie
goodnight my friend
Last Update: 2015-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonne nuit ,bisous ;)
bonne nuit ,bisous ;)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
—bonne nuit, vieux!…
"good night, old man.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
bonne nuit, l'allemagne !
good night, germany!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
16 À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
16 yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
74:16 à toi le jour, et à toi la nuit, toi qui agenças la lumière et le soleil,
74:16 the day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
32 maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.
32 now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
32maintenant donc, lève-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et dresse des embuscades dans la campagne;
33 then in the morning, as soon as the sun is up, rise early and set upon the city ; and when gaal and the men with him come out against you, do to them as opportunity permits.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
32 et maintenant, lève-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.
32 and now, rise up by night, thou and the people that are with thee, and lie in ambush in the fields.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
9:32 en conséquence, lève-toi de nuit, toi et les gens que tu as avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne,
9:32 now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: