Results for cache toi translation from French to English

French

Translate

cache toi

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

English

Info

French

cache-toi dans ce coin.

English

hide yourself in this corner.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cours et cache-toi dans les montagnes.

English

run and hide in the mountains.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

French

j’ai dit à ma femme : « cache-toi juste sous le lit.

English

i told my wife – just hide under the bed.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cache-toi pour quelques instants, jusqu’à ce que la colère soit passée.

English

hide yourself as it were for a little moment, until the indignation be over.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.

English

now therefore, please be on guard in the morning, and stay in a secret place and hide yourself.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les chefs dirent à baruc: va, cache-toi, ainsi que jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

English

then said the princes unto baruch, go, hide thee, thou and jeremiah; and let no man know where ye be.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

19 les ministres dirent à baruch: va, cache-toi, ainsi que jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

English

19 then the princes said to baruch, "go and hide, you and jeremiah; and let no one know where you are."

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

19alors les chefs dirent à baruc: va, et cache-toi, ainsi que jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

English

19 then the princes said to baruch , go and hide, you and jeremiah , and let no one know where you are.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

10 entre dans les rochers, et cache-toi dans la poussière, pour éviter la terreur de l'Éternel et l'éclat de sa majesté.

English

10 enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of jehovah, and from the glory of his majesty.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:

French

pars d`ici, dirige-toi vers l`orient, et cache-toi près du torrent de kerith, qui est en face du jourdain.

English

get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook cherith, that is before jordan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

2:10entre dans les rochers, et cache-toi dans la poussière, pour éviter la terreur de l'eternel et l'éclat de sa majesté.

English

2:10enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of jehovah, and from the glory of his majesty.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

17.3 pars d'ici, dirige-toi vers l'orient, et cache-toi près du torrent de kerith, qui est en face du jourdain.

English

{17:3} “withdraw from here, and go toward the east, and hide at the torrent cherith, which is opposite the jordan.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

va, mon peuple, entre dans ta chambre, et ferme la porte derrière toi; cache-toi pour quelques instants, jusqu`à ce que la colère soit passée.

English

come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

20 va, mon peuple, entre dans ta chambre, et ferme la porte derrière toi; cache-toi pour quelques instants, jusqu'à ce que la colère soit passée.

English

20 come, my people, enter into your rooms and close your doors behind you; hide for a little while until indignation runs its course.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

l`en informa et lui dit: saül, mon père, cherche à te faire mourir. sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.

English

but jonathan saul's son delighted much in david: and jonathan told david, saying, saul my father seeketh to kill thee: now therefore, i pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

19.2 l'en informa et lui dit: saül, mon père, cherche à te faire mourir. sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.

English

19:2 but jonathan saul's son delighted much in david: and jonathan told david, saying, saul my father seeks to kill you: now therefore, i pray you, take heed to yourself until the morning, and abide in a secret place, and hide yourself:

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

2 mais jonathan, fils de saül, qui avait une grande affection pour david, l'en informa et lui dit:saül, mon père, cherche à te faire mourir. sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.

English

2 but jonathan saul's son delighted much in david: and jonathan told david, saying, saul my father seeketh to kill thee: now therefore, i pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
8,932,449,031 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK