Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
moulineaux: oui, je m’en suis douté.
nora: i would play the fairy and dance for you in the moonlight, torvald.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
je n'en suis pas la
i am not the
Last Update: 2017-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je n'en suis pas sûr.
i am not sure.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
" je n'en suis pas sûre.
she frowns. "no. and you didn't bother to tell me why you wanted to go there.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
je n'en suis pas certain.
i am not sure.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
je n’en suis pas certain
not sure
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je n’en suis pas convaincu.
well, i’m not sure.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je m' en suis réjouie bien sûr, en tant que rapporteur.
needless to say, i was delighted with this as rapporteur.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
je n'en suis plus aussi certain.
i'm not so sure anymore.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je m' en suis déjà plaint à plusieurs reprises en séance plénière.
i have already complained about this on various occasions in parliamentary sittings.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
c' est tout à fait élémentaire; je m' en suis occupé pendant de nombreuses années.
it is really quite simple. i have worked on it for a good many years.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j' en suis extrêmement reconnaissant envers le commissaire et envers ses collaborateurs et je m' en réjouis.
i welcome this and am extremely grateful to the commissioner and his colleagues for giving this undertaking.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: