Results for mangeront translation from French to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

German

Info

French

mangeront

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

German

Info

French

que seuls les fautifs mangeront».

German

den nur die sünder essen."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

l`habitant et le mercenaire n`en mangeront point.

German

ein beisaß und mietling sollen nicht davon essen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ils bâtiront des maisons et les habiteront; ils planteront des vignes et en mangeront le fruit.

German

sie werden häuser bauen und bewohnen; sie werden weinberge pflanzen und ihre früchte essen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

– silence à la ronde, et attention au refrain : quand les rats mangeront les cas.

German

»still ringsum! und achtung auf den refrain:

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

French

aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.

German

kein anderer soll von dem heiligen essen noch des priesters beisaß oder tagelöhner.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

encore trois jours, et pharaon enlèvera ta tête de dessus toi, te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.

German

und nach drei tagen wird dir pharao dein haupt erheben und dich an den galgen hängen, und die vögel werden dein fleisch von dir essen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

tant que les maoris ne seront pas membres de la société des légumistes, ils mangeront de la viande, et, pour viande, de la chair humaine.

German

so lange die maoris nicht mitglieder der vegetarianischen gesellschaft sind, werden sie fleisch verzehren, und zwar menschenfleisch.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

French

mais ceux qui auront amassé le blé le mangeront et loueront l`Éternel, et ceux qui auront récolté le vin le boiront, dans les parvis de mon sanctuaire.

German

sondern die, so es einsammeln, sollen's auch essen und den herrn rühmen, und die ihn einbringen, sollen ihn trinken in den vorhöfen meines heiligtums.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

aaron et ses fils mangeront, à l`entrée de la tente d`assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.

German

und aaron mit seinen söhnen soll des widders fleisch essen samt dem brot im korbe vor der tür der hütte des stifts.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

dès que joseph vit avec eux benjamin, il dit à son intendant: fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprête; car ces gens mangeront avec moi à midi.

German

da sah sie joseph mit benjamin und sprach zu seinem haushalter: führe diese männer ins haus und schlachte und richte zu; denn sie sollen zu mittag mit mir essen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

l'un de vous donnera du vin à boire à son maître; quant à l'autre, il sera crucifié, et les oiseaux mangeront de sa tête.

German

der eine von euch wird seinem herrn wein zu trinken geben. der andere aber wird gekreuzigt, und die vögel werden von seinem kopf fressen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

c`est au second mois qu`ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.

German

aber im zweiten monat, am vierzehnten tage gegen abend, und soll's neben ungesäuertem brot und bitteren kräutern essen,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

et ils dirent: «voilà des bestiaux et des champs frappés d'interdiction: n'en mangeront que ceux que nous voudrons.» - selon leur prétention! - et voilà des bêtes dont le dos est tabou, et des bêtes sur lesquelles ils ne mentionnent pas le nom d'allah. des inventions contre lui!

German

niemand darf davon essen, außer dem, wen wir wollen.» so behaupten sie. - es sind tiere, deren rücken (für lasten) verwehrt sind, und tiere, über die sie den namen gottes nicht aussprechen; so erdichten sie eine lüge gegen ihn.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,640,372 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK