Je was op zoek naar: mangeront (Frans - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

German

Info

French

mangeront

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Duits

Info

Frans

que seuls les fautifs mangeront».

Duits

den nur die sünder essen."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

l`habitant et le mercenaire n`en mangeront point.

Duits

ein beisaß und mietling sollen nicht davon essen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ils bâtiront des maisons et les habiteront; ils planteront des vignes et en mangeront le fruit.

Duits

sie werden häuser bauen und bewohnen; sie werden weinberge pflanzen und ihre früchte essen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

– silence à la ronde, et attention au refrain : quand les rats mangeront les cas.

Duits

»still ringsum! und achtung auf den refrain:

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.

Duits

kein anderer soll von dem heiligen essen noch des priesters beisaß oder tagelöhner.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

encore trois jours, et pharaon enlèvera ta tête de dessus toi, te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.

Duits

und nach drei tagen wird dir pharao dein haupt erheben und dich an den galgen hängen, und die vögel werden dein fleisch von dir essen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tant que les maoris ne seront pas membres de la société des légumistes, ils mangeront de la viande, et, pour viande, de la chair humaine.

Duits

so lange die maoris nicht mitglieder der vegetarianischen gesellschaft sind, werden sie fleisch verzehren, und zwar menschenfleisch.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

mais ceux qui auront amassé le blé le mangeront et loueront l`Éternel, et ceux qui auront récolté le vin le boiront, dans les parvis de mon sanctuaire.

Duits

sondern die, so es einsammeln, sollen's auch essen und den herrn rühmen, und die ihn einbringen, sollen ihn trinken in den vorhöfen meines heiligtums.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

aaron et ses fils mangeront, à l`entrée de la tente d`assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.

Duits

und aaron mit seinen söhnen soll des widders fleisch essen samt dem brot im korbe vor der tür der hütte des stifts.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

dès que joseph vit avec eux benjamin, il dit à son intendant: fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprête; car ces gens mangeront avec moi à midi.

Duits

da sah sie joseph mit benjamin und sprach zu seinem haushalter: führe diese männer ins haus und schlachte und richte zu; denn sie sollen zu mittag mit mir essen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

l'un de vous donnera du vin à boire à son maître; quant à l'autre, il sera crucifié, et les oiseaux mangeront de sa tête.

Duits

der eine von euch wird seinem herrn wein zu trinken geben. der andere aber wird gekreuzigt, und die vögel werden von seinem kopf fressen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

c`est au second mois qu`ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.

Duits

aber im zweiten monat, am vierzehnten tage gegen abend, und soll's neben ungesäuertem brot und bitteren kräutern essen,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et ils dirent: «voilà des bestiaux et des champs frappés d'interdiction: n'en mangeront que ceux que nous voudrons.» - selon leur prétention! - et voilà des bêtes dont le dos est tabou, et des bêtes sur lesquelles ils ne mentionnent pas le nom d'allah. des inventions contre lui!

Duits

niemand darf davon essen, außer dem, wen wir wollen.» so behaupten sie. - es sind tiere, deren rücken (für lasten) verwehrt sind, und tiere, über die sie den namen gottes nicht aussprechen; so erdichten sie eine lüge gegen ihn.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,740,301,826 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK