Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mes jeux
meine spiele
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
les papiers hydrofuges ne conviennent pas.
wasserabstoßende papiere sind nicht geeignet.
Last Update: 2019-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
biffer les mentions qui ne conviennent pas.
nichtzutreffendes bitte streichen.
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mes jeux de plateau
meine brettspiele
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne conviennent pas dans les quartzites et les oonglomérats
eignen sich nicht bei quartziten u. konglomeraten
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mais ces méthodes restent longues et ne conviennent pas pour des zones plus vastes.
doch auch diese methoden sind zeitaufwendig und für größere flächen nicht geeignet.
Last Update: 2012-12-01
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
si les détails ne conviennent pas, il faut les ajuster.
das sind große verbesserungen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
les accoudoirs ne conviennent pas pour le travail sur écran.
armlehnen sind für arbeiten am bildschirmarbeitsplatz nicht geeignet.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Π est des cas où les critères décrits cidessus ne conviennent pas.
in manchen fällen sind die vorerwähnten tests unangebracht.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le moment et le lieu de la formation conviennent/ne conviennent pas
was müssen sie tun, um ihre rolle klarzumachen?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
les systèmes d'hydroculture ne conviennent pas à toutes les plantes.
in hydrokultur können nicht alle pflanzen gehalten werden.
Last Update: 2014-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bien qu'efficaces, ces modèles ne conviennent pas à tous les processus.
diese modelle sind zwar effektiv, aber nicht für alle prozesse geeignet.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ces arrangements ne conviennent pas encore car les compétences ne sont pas clairement définies.
auch bei der finanzkontrolle ist die sachlage nicht befriedigend (siehe den abschnitt „finanzkontrolle" dieses kapitels).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
en revanche, ces média ne conviennent pas pour la diffusion des informations modifiées quotidiennement.
diese datenträger sind jedoch für die verbreitung von informationen, die sich täglich ändern, nicht geeignet.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
enfin, tous les indicateurs retenus ne conviennent pour dresser un classement des etats membres.
schließlich sind nicht alle vereinbarten indikatoren geeignet für die aufstellung einer rangordnung der mitgliedstaaten.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
en particulier, les écrans cathodiques ne conviennent guère à la représentation simultanée de plusieurs tendances.
insbesondere ist es nicht möglich, auf einem bildschirm gleichzeitig mehrere trends adäquat aufzuzeigen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cliquez sur le bouton 'rechercher mes jeux' 4.
klick auf das feld 'meine spiele suchen'.
Last Update: 2010-06-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
acide acétique glacial 99-100 % (des concentrations inférieures ne conviennent pas).
essigsäure, 99-100 % ig (essigsäure geringerer konzentration ist ungeeignet).
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
d'autres formes de coopération entre États membres ne conviennent-elles pas mieux?
sind andere formen der zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten nicht etwa passender?
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cette convocation comporte un délai de comparution d'un mois au minimum, à moins que les parties ne conviennent d'un délai plus court.
die ladungsfrist beträgt mindestens einen monat, sofern die beteiligten nicht mit einer kürzeren frist einverstanden sind.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: