From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la décision octroyant le concours contient des modalités appropriées pour procéder aux modifications en les différenciant selon leur nature et leur importance.
Στην απόφαση χορήγησης συνδρομής περιλαμβάνονται οι κατάλληλες λεπτομέρειες για την πραγματοποίηση των τροποποιήσεων, διαφοροποιούμενες ανάλογα με τη φύση τους και την έκτασή τους.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
les signaux du service ouvert utilisent des fréquences distinctes pour permettre la correction des erreurs induites par les effets ionosphériques en différenciant les mesures télémétriques effectuées pour chaque fréquence.
Τα σήματα ανοικτής υπηρεσίας εκπέμπονται σε χωριστές συχνότητες προκειμένου να είναι δυνατή η διόρθωση των λαθών που οφείλονται σε ιονοσφαιρικά φαινόμενα μέσω της διαφοροποίησης των μετρήσεων απόστασης σε κάθε συχνότητα.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
en particulier, l'importance croissante prise par le travail à temps partiel renforce la ségrégation professionnelle tout en différenciant les femmes concernées des autres travailleurs.
Από την άποψη αυτή φαίνεται ότι ορισμένοι παράγοντες συνδυάζονται και το αποτέλεσμα είναι σωρευτικό.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
on peut cependant faire encore plus en abaissant le plafond des aides partout dansl’ue, tout en différenciant davantage qu’actuellement les catégories de régions les moins favorisées.
Όμως ακόμα περισσότερα μπορούν να επιτευχθούν αν μειωθούν τα ανώτατα όρια ενισχύσεων παντού στην ΕΕ, ενώ, παράλληλα, υπάρξει μεγαλύτερη διαφοροποίηση από ό,τι σήμερα μεταξύ των κατηγοριιόν στις οποίες ταξινομούνται οι λιγότερο ευνοούμενες περιφέρειες.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
m. c. pimenta (ldr/p) a également jugé inopportun de fermer la porte à israël en ne différenciant pas la coopération politique des relations commerciales.
coste-floret (ΦίΑ./ΓΑΛ) παρατήρησε ότι αρνούμενο να δώσει τη σύμφωνη γνώμη του για τα πρωτόκολλα, το Κοινοβούλιο καταδίκαζε τη βία της μιας πλευράς, όχι όμως και της άλλης, επειδή δεν ελάμβανε υπόψη τις εκκλήσεις για βία της Οργάνωσης για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (ΟΑΠ) και της «Ισλαμικής jihad».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il s’applique donc notamment au service de ppv foot + qui distribue des contenus sportifs très attractifs (et donc importants en termes de recrutement) et fortement différenciant.
Εφαρμόζεται ιδίως στην υπηρεσία ppv foot + που διανέμει ιδιαίτερα ελκυστικά αθλητικά περιεχόμενα και ιδιαίτερα διαφορετικά (και, ως εκ τούτου, σημαντικά όσον αφορά την εγγραφή συνδρομητών).
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(15) pour réguler le niveau des prix des appels en itinérance internationale eu égard aux considérations ci-dessus, le mécanisme le plus efficace et le plus proportionné consiste à fixer, au niveau communautaire, des redevances maximales par minute pour le prix de détail comme pour le prix de gros.(16) ce mécanisme commun doit permettre de faire en sorte que les prix de détail de l'itinérance internationale reflètent les coûts sous-jacents inhérents à la fourniture du service plus fidèlement que par le passé, tout en laissant aux opérateurs la liberté de se concurrencer en différenciant leurs offres et en adaptant leurs structures tarifaires aux conditions du marché et aux préférences des consommateurs.
(25) Το μέσο τέλος κινητού τερματισμού για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού βασίζεται σε πληροφορίες που παρέχονται από τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές και δημοσιεύονται τακτικά από την Επιτροπή. Οι φορείς εκμετάλλευσης που υπέχουν υποχρεώσεις βάσει του παρόντος κανονισμού διαθέτουν εύλογο χρονικό διάστημα ώστε να εξασφαλίσουν ότι οι τιμές τους παραμένουν εντός των μέγιστων ορίων, όπως τροποποιούνται από την εν λόγω δημοσίευση.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: