From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la demande intérieure est toujours atone, privant les entreprises européennes de marchés domestiques stables et laissant les échanges intra-ue en berne, malgré la sortie de crise.
Η εσωτερική ζήτηση παραμένει χαμηλή, υπονομεύοντας τις εγχώριες αγορές των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων και διατηρώντας σε χαμηλά επίπεδα τις εμπορικές συναλλαγές εντός της ΕΕ μετά την κρίση.
elle a demandé que les drapeaux du parlement européen soient mis en berne aujourd'hui. l'assemblée a observé une minute de silence en hommage aux victimes de la catastrophe.
Δεν υπάρχει κανένας λόγος που να μην επιτρέπει την ενσωμάτωση τους στη δημοκρατική Γιουγκοσλαβία.
je tiens à remercier le président du parlement européen pour la décision qu’ il a prise ce jour-là de mettre en berne le drapeau national de la république slovaque situé en face du bâtiment du parlement.
Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Πρόεδρο του ΕΚ για την απόφασή του να δώσει εντολή να αναρτηθεί μεσίστια η σημαία της Δημοκρατίας της Σλοβακίας μπροστά στο κτίριο του Κοινοβουλίου την ημέρα εκείνη.
faute de quoi, il pourrait nous en coûter une «décennie perdue», caractérisée par un déclin relatif, une croissance constamment en berne et des niveaux de chômage structurellement élevés.
Σε αντίθετη περίπτωση, το αποτέλεσμα θα μπορούσε να είναι μια «χαμένη δεκαετία», που θα χαρακτηρίζεται από σχετικά φθίνουσα πορεία, μονίμως χωλαίνουσα ανάπτυξη και διαρθρωτικά υψηλή ανεργία .
alors que le manque d'efficacité économique du secteur bancaire nuit à sa rentabilité et à la génération interne de capitaux, ce dernier doit faire face à la difficulté supplémentaire que constitue le contexte actuel de croissance en berne et de taux d'intérêt bas.
Μολονότι η χαμηλή αποδοτικότητα στον τραπεζικό τομέα εμποδίζει την κερδοφορία και τη δημιουργία εσωτερικού κεφαλαίου, το περιβάλλον χαμηλής οικονομικής ανάπτυξης και χαμηλών επιτοκίων αποτελεί επιπλέον πρόκληση.
il en va de même pour ce pays tant controversé en ces murs, à savoir la turquie, avec laquelle nous avons conclu une union douanière il y a deux ans et avec laquelle nous essayons toujours de resserrer les liens, mais qui devrait prendre des mesures claires et concrètes, et certainement pas condamner à 21 ans un activiste politique qui met un drapeau en berne.
Το ίδιο ισχύει και όσον αφορά τη χώρα, η οποία συζητήθηκε πολύ σ' αυτό το Κοινοβούλιο, την Τουρκία, με την οποία πριν από δύο έτη συνάψαμε μία Τελωνειακή Ένωση και με την οποία συνεχίζουμε να επιχειρούμε τη βελτίωση των σχέσεών μας, αλλά καθιστώντας της σαφές ότι θα πρέπει να πραγματοποιήσει συγκεκριμένα βήματα προόδου και ότι δεν επιτρέπεται η καταδίκη σε 21 έτη φυλάκισης ενός πολιτικά δραστήριου ατόμου, το οποίο κατέβασε τη σημαία από ένα κτίριο.
avec en toile de fond une main-d'œuvre en régression et une croissance économique en berne, l'un des défis les plus urgents que les États membres doivent maintenant relever est la modernisation de leurs systèmes d'éducation et de formation et la mise à niveau de leur offre de compétences de manière à mieux coller aux besoins du marché du travail.
Στη σημερινή συγκυρία του συρρικνούμενου εργατικού δυναμικού και της υποτονικής οικονομικής ανάπτυξης μια από τις πιο επείγουσες προκλήσεις για τα κράτη μέλη είναι ο εκσυγχρονισμός των συστημάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης και η αναβάθμιση της προσφοράς δεξιοτήτων με σκοπό την καλύτερη αντιστοίχιση της προσφοράς με τις ανάγκες της αγοράς εργασίας.