From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
les grandes banques privées et les plus grandes entreprises ont délaissé les relations de proximité entre banques et entreprises.
lielas privātās bankas un lielākie vadošie uzņēmumi vairs neīsteno ciešu sadarbību starp banku un uzņēmumu.
dans les villes subissant une stagnation économique, le centre urbain est de plus en plus délaissé au profit de la périphérie.
pilsētās, kas piedzīvo ekonomikas stagnāciju, pilsētu centrus aizēno aizvien plašākas priekšpilsētas.
la conséquence aujourd’hui est que le commerce est délaissé dans les stratégies de développement et dans la programmation de l’aide.
tā rezultātā mūsdienās tirdzniecība nav pietiekami ņemta vērā ne attīstības stratēģijās, ne palīdzības programmu plānošanā.
les pouvoirs locaux ont délaissé une approche qui voulait que l'intégration soit un processus naturel exempt de difficultés et ne nécessitant pas de politiques actives et spécifiques.
vietējām pašvaldibām vairs nav tendences uzskatīt integrāciju par dabisku procesu bez grūtībām, kuram nav nepieciešama aktīva un īpaša politika.
cette baisse de consommation serait liée à des changements au niveau des tendances de la mode, qui a délaissé la chaussure classique au profit d'une chaussure plus sportive.
Šāda patēriņa samazināšanās, iespējams, ir saistīta ar modes tendenču izmaiņām, proti, lietišķu apavu vietā priekšroka tiek dota ikdienas apaviem.
de ce fait, son objectif initial, qui était de soutenir les régions les moins favorisées d’europe, a été élargi, sans être en aucune façon délaissé.
tās sākotnējais mērķis bija atbalstīt eiropas nabadzīgākos reģionos, kas joprojām ir aktuāli, bet gadu gaitā tās darbības joma ir paplašinājusies.
la commission a donc présenté un plan d'action pour la biomasse, qui annonce de nouvelles initiatives du moins dans ce domaine important, délaissé jusqu'à présent sur le plan stratégique.
tāpēc komisija ir iesniegusi tādu rīcības plānu par biomasas izmantošanu, kurā vismaz ir paziņots par turpmākām iniciatīvām šajā svarīgajā un līdz šim stratēģiskā ziņā novārtā atstātajā jomā.
parmi les mesures destinées à concilier la vie privée et la vie professionnelle, une plus grande attention devrait être accordée à la garde des proches âgés, notamment eu égard au vieillissement de la population, sans pour autant délaisser le secteur de l'enfance;
pasākumos, kas paredzēti darba un ģimenes dzīves līdzsvarošanai, lielāka uzmanība jāvērš uz aprūpes sniegšanu vecāka gadagājuma radiniekiem, jo īpaši ņemot vērā iedzīvotāju novecošanu, neaizmirstot arī bērnu aprūpes jomu.