From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
balaam vit amalek. il prononça son oracle, et dit: amalek est la première des nations, mais un jour il sera détruit.
så fikk han se amalekittene; da tok han til å kvede og sa: det første blandt hedningefolkene er amalek; men til sist skal han gå til grunne.
oracle sur le désert de la mer. comme s`avance l`ouragan du midi, il vient du désert, du pays redoutable.
utsagn om havørkenen*. som stormvinder i ørkenen farer frem, kommer det fra ørkenen, fra det forferdelige land. / {* babel, som skal bli til en stor øde myr; jes 21, 9. 14, 23.}
balaam prononça son oracle, et dit: parole de balaam, fils de beor, parole de l`homme qui a l`oeil ouvert,
og han tok til å kvede og sa: så sier bileam, beors sønn, så sier mannen hvis øie er lukket*, / {* nemlig for den ytre verden.}
oracle sur duma. on me crie de séir: sentinelle, que dis-tu de la nuit? sentinelle, que dis-tu de la nuit?
utsagn om duma*. til mig roper de fra se'ir: vekter! hvor langt er det på natten? vekter! hvor langt er det på natten? / {* d.e. dødsstillhet; således kalles her edom på grunn av den fullstendige ødeleggelse som skal ramme det.}
a cause de cela, vous aurez la nuit..., et plus de visions! vous aurez les ténèbres..., et plus d`oracles! le soleil se couchera sur ces prophètes, le jour s`obscurcira sur eux.
derfor skal det bli natt for eder uten syner, og mørke uten spådom; solen skal gå ned over profetene, og dagen bli sort over dem.