From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
les missions de suivi en acquerront d'autant plus d'importance.
В связи с этим еще более повышается значение последующих миссий.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ce n'est qu'ainsi que ses décisions acquerront légitimité et représentativité.
Только в этом случае его решения будут законными и представительными.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
les activités efsos acquerront un caractère permanent dans le cadre du mandat du comité du bois.
Осуществление программы ПИЛСЕ будет считаться одной из постоянных задач, отраженных в мандате Комитета по лесоматериалам.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
il en ira de même des nouvelles recrues à mesure qu'elles acquerront de l'expérience.
С течением времени новые сотрудники также накопят необходимый опыт. i.25.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
avec la tendance à la bilatéralisation du financement et le déplacement des pouvoirs vers le terrain, ces mécanismes acquerront une importance encore plus grande.
В условиях все более частого использования системы двусто-роннего финансирования и передачи полномочий на местный уровень эти механизмы приобретают еще большее значение.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ceux dont l`esprit s`égarait acquerront de l`intelligence, et ceux qui murmuraient recevront instruction.
Тогда блуждающие духом познают мудрость, и непокорные научатся послушанию.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
elles acquerront des systèmes portatifs de défense aérienne, des roquettes et des missiles perfectionnés provenant d'États qui appuient le terrorisme.
Они будут приобретать ПЗРК, реактивные системы и современную ракетную технику у государств, поддерживающих терроризм.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il sera institué également un > par le biais duquel les pays industrialisés financeront des projets de réduction des émissions dans des pays en développement et acquerront ainsi des crédits.
Кроме того, "механизм чистого развития " позволит промышленным странам финансировать проекты по сокращению выбросов в развивающихся странах и получать квоты для переуступки.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
grâce aux cours dispensés dans ces centres, les participants acquerront les compétences qui leur permettront d'entrer ou de revenir sur le marché de l'emploi.
Благодаря курсам, действующим в этих центрах, участники программы должны приобрести навыки, необходимые для начала трудовой деятельности или возвращения в состав рабочей силы.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
au cours de la première année, les étudiantes acquerront des compétences pratiques en informatique et étudieront la discrimination sans précédent dont elles ont souffert du fait de leur sexe, de leur classe sociale, de leur origine ethnique et de leur nationalité.
В первый год слушатели будут обучаться практическим навыкам пользования компьютером и изучать историю дискриминации, которой они подвергались по признаку пола, социального происхождения, этнической и национальной принадлежности.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
comme on ne peut présumer que ces élèves acquerront une maîtrise parfaite de l'allemand à la fin de leur cours de rattrapage, l'allemand peut être proposé en seconde langue dans le cursus ordinaire.
Поскольку нельзя предположить, что по истечении периода "особого статуса " учащиеся приобретут навыки владения немецким языком как родным, для учащихся обычной программы могут проводиться занятия по изучению немецкого языка как второго;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ils apprendront ainsi comment faire face à des cas réels et acquerront les compétences et l'expérience opérationnelles qui leur permettront de se montrer plus efficaces lorsqu'ils retourneront dans leur juridiction d'origine.
Таким образом, без отрыва от производства и на примере реальных дел они получают наилучшие навыки и опыт практической работы, которые позволяют более успешно вести работу над собственными делами по возвращении в родное ведомство.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"les ressortissants turcs établis dans l'île de chypre à la date du 5 novembre 1914 acquerront, dans les conditions de la loi locale, la nationalité britannique, et perdront de ce chef la nationalité turque...
"Турецкие граждане, которые поселились на острове Кипр ко дню 5 ноября 1914 года, приобретут на условиях местного закона британское гражданство и потеряют в силу этого турецкое гражданство ...
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting