Results for au destin translation from French to Russian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Russian

Info

French

au destin

Russian

destiny

Last Update: 2014-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

crois-tu au destin ?

Russian

Ты веришь в судьбу?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

personne ne veut fournir d'otages au destin.

Russian

Никто не хочет быть игрушкой в руках судьбы.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

le destin de l'afrique est lié au destin du monde.

Russian

38. Судьба Африки неотделима от судеб мира.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

les questions de développement sont inextricablement liées au destin des nations.

Russian

Вопросы развития неразрывным образом связаны с судьбой наций.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

la pauvreté est depuis trop longtemps inhérente au destin des petits États.

Russian

Судьба малых государств слишком долго связана с нищетой.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

par notre existence même, nous sommes liés au destin de l'humanité tout entière.

Russian

Наша судьба тесно переплетена с судьбой всего человечества.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

nous décidons de mettre un terme au destin de l'ombre et de l'effacement.

Russian

Мы исполнены решимости положить конец прозябанию в тени и забвении.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

À ce jour, aucune explication satisfaisante n'a été donnée quant au destin des 12 autres.

Russian

На сегодняшний момент так и нет удовлетворительных объяснений о судьбах остальных 12 человек.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

ce qui est au coeur des problèmes que pose le génocide doit transcender les considérations relatives au destin de groupes de victimes.

Russian

Ключевые проблемы геноцида выходят за рамки таких соображений, как судьба отдельных групп людей, страдающих от него.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

il est clair pour tout le monde que les risques sanitaires ne tiennent pas uniquement au style de vie, mais au destin.

Russian

Всем ясно, что опасность здоровью несет не только уровень жизни, но и судьба человека.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

les travaux de la cour internationale de justice ont été étroitement liés au destin de la namibie, dans lequel elle a joué un rôle prépondérant.

Russian

Работа Международного Суда тесно связана с судьбой Намибии, в которой он принял столь большое участие.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

dans la grèce antique, une nouvelle sensibilité s'est fait jour quant au destin de l'homme après la mort.

Russian

В древней Греции возник новый интерес к вопросу о существовании после смерти.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

nous pensons également qu'il existe un lien direct entre le processus de paix et la participation de la population au destin politique de notre pays.

Russian

Мы также считаем, что существует прямая взаимосвязь между мирным процессом и участием населения в решении политической судьбы нашей страны.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

pour terminer, je voudrais réaffirmer que nous sommes une seule et même famille au destin commun et que nous devons militer en faveur d'une société mondiale plus prospère.

Russian

В заключение позвольте еще раз напомнить о том, что мы - единая семья с общей судьбой, и мы должны быть привержены идее более процветающего глобального общества.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

il s'agit d'une cause liée au destin d'un peuple qui a connu les plus graves injustices et persécutions de l'histoire moderne.

Russian

Речь идет о деле, затрагивающем судьбу народа, на долю которого выпали величайшие в современной истории несправедливость и гонения.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

alors que tant de dirigeants sont réunis ici pour réaffirmer solennellement leur attachement à la charte des nations unies, il est paradoxal que des décisions cruciales touchant au destin de l'humanité soient prises par une poignée de pays.

Russian

Я считаю поистине парадоксальным, что в момент, когда так много мировых лидеров собрались, с тем чтобы торжественно подтвердить приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, когда речь идет о принятии важных решений, затрагивающих судьбу человечества, такие решения принимаются горсткой стран.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

dans un monde au destin commun, globalisé et connecté, la mise en œuvre de mécanismes efficaces pour l'éradication de la pauvreté de zones et de territoires spécifiques apparaît comme un engagement indispensable de la communauté internationale.

Russian

В мире с единой судьбой, глобализованном и взаимосвязанном, создание эффективных механизмов для искоренения нищеты в конкретных зонах и на конкретных территориях представляется необходимым обязательством международного сообщества.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

les conséquences de grossesses précoces, fréquentes et trop nombreuses étaient imputées au destin, à la fatalité ou à la volonté divine et non pas à des pratiques culturelles et sociales opprimantes ni au désintérêt des pouvoirs publics à l'égard des services de santé génésique.

Russian

Последствия раннего, частого или чрезмерного деторождения объяснялись волей судьбы, фортуны или божьим промыслом и не рассматривались как результат деспотичных культурных обычаев и социальной практики или пренебрежительного правительственного отношения к услугам в сфере репродуктивного здоровья.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

il convient certainement de rendre hommage aux fondateurs de l'onu pour leur sagesse et leur puissance de vision mais nous ne devons pas oublier que le mécanisme qu'ils ont mis au service de notre responsabilité collective face au destin du monde était conçu pour une autre époque.

Russian

Надо, конечно, отдать должное отцам - основателям Организации Объединенных Наций за их мудрость и прозорливость, но не надо забывать, что созданный ими механизм коллективной ответственности за судьбы мира был рассчитан на другую эпоху.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,025,444,666 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK