From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
au destin
destiny
Last Update: 2014-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
crois-tu au destin ?
Ты веришь в судьбу?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
personne ne veut fournir d'otages au destin.
Никто не хочет быть игрушкой в руках судьбы.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le destin de l'afrique est lié au destin du monde.
38. Судьба Африки неотделима от судеб мира.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
les questions de développement sont inextricablement liées au destin des nations.
Вопросы развития неразрывным образом связаны с судьбой наций.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la pauvreté est depuis trop longtemps inhérente au destin des petits États.
Судьба малых государств слишком долго связана с нищетой.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
par notre existence même, nous sommes liés au destin de l'humanité tout entière.
Наша судьба тесно переплетена с судьбой всего человечества.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nous décidons de mettre un terme au destin de l'ombre et de l'effacement.
Мы исполнены решимости положить конец прозябанию в тени и забвении.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
À ce jour, aucune explication satisfaisante n'a été donnée quant au destin des 12 autres.
На сегодняшний момент так и нет удовлетворительных объяснений о судьбах остальных 12 человек.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ce qui est au coeur des problèmes que pose le génocide doit transcender les considérations relatives au destin de groupes de victimes.
Ключевые проблемы геноцида выходят за рамки таких соображений, как судьба отдельных групп людей, страдающих от него.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il est clair pour tout le monde que les risques sanitaires ne tiennent pas uniquement au style de vie, mais au destin.
Всем ясно, что опасность здоровью несет не только уровень жизни, но и судьба человека.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
les travaux de la cour internationale de justice ont été étroitement liés au destin de la namibie, dans lequel elle a joué un rôle prépondérant.
Работа Международного Суда тесно связана с судьбой Намибии, в которой он принял столь большое участие.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dans la grèce antique, une nouvelle sensibilité s'est fait jour quant au destin de l'homme après la mort.
В древней Греции возник новый интерес к вопросу о существовании после смерти.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nous pensons également qu'il existe un lien direct entre le processus de paix et la participation de la population au destin politique de notre pays.
Мы также считаем, что существует прямая взаимосвязь между мирным процессом и участием населения в решении политической судьбы нашей страны.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pour terminer, je voudrais réaffirmer que nous sommes une seule et même famille au destin commun et que nous devons militer en faveur d'une société mondiale plus prospère.
В заключение позвольте еще раз напомнить о том, что мы - единая семья с общей судьбой, и мы должны быть привержены идее более процветающего глобального общества.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il s'agit d'une cause liée au destin d'un peuple qui a connu les plus graves injustices et persécutions de l'histoire moderne.
Речь идет о деле, затрагивающем судьбу народа, на долю которого выпали величайшие в современной истории несправедливость и гонения.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alors que tant de dirigeants sont réunis ici pour réaffirmer solennellement leur attachement à la charte des nations unies, il est paradoxal que des décisions cruciales touchant au destin de l'humanité soient prises par une poignée de pays.
Я считаю поистине парадоксальным, что в момент, когда так много мировых лидеров собрались, с тем чтобы торжественно подтвердить приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, когда речь идет о принятии важных решений, затрагивающих судьбу человечества, такие решения принимаются горсткой стран.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dans un monde au destin commun, globalisé et connecté, la mise en œuvre de mécanismes efficaces pour l'éradication de la pauvreté de zones et de territoires spécifiques apparaît comme un engagement indispensable de la communauté internationale.
В мире с единой судьбой, глобализованном и взаимосвязанном, создание эффективных механизмов для искоренения нищеты в конкретных зонах и на конкретных территориях представляется необходимым обязательством международного сообщества.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
les conséquences de grossesses précoces, fréquentes et trop nombreuses étaient imputées au destin, à la fatalité ou à la volonté divine et non pas à des pratiques culturelles et sociales opprimantes ni au désintérêt des pouvoirs publics à l'égard des services de santé génésique.
Последствия раннего, частого или чрезмерного деторождения объяснялись волей судьбы, фортуны или божьим промыслом и не рассматривались как результат деспотичных культурных обычаев и социальной практики или пренебрежительного правительственного отношения к услугам в сфере репродуктивного здоровья.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il convient certainement de rendre hommage aux fondateurs de l'onu pour leur sagesse et leur puissance de vision mais nous ne devons pas oublier que le mécanisme qu'ils ont mis au service de notre responsabilité collective face au destin du monde était conçu pour une autre époque.
Надо, конечно, отдать должное отцам - основателям Организации Объединенных Наций за их мудрость и прозорливость, но не надо забывать, что созданный ими механизм коллективной ответственности за судьбы мира был рассчитан на другую эпоху.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: