From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cette manière de faire ne coïncidant pas nécessairement avec la formule servant actuellement à mesurer
Поскольку такой подход не всегда совпадает с нынешней практикой оценки использования ресурсов конференционного обслуживания, Комитет настоятельно призвал все соответствующие стороны пересмотреть методологию расчета показателей использования ресурсов конференционного обслуживания с учетом его мнений (пункт 5).
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
c) le secrétariat ne programmera pas d'activités parallèles coïncidant avec ce débat.
с) Секретариату не следует планировать параллельные мероприятия, совпадающие с данным сегментом.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
599. une facture coïncidant avec le montant réclamé pour frais d'enterrement a été soumise.
599. Был представлен счет, сумма которого совпадает с заявленным размером расходов на организацию похорон.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est un symptôme révélateur de clivages coïncidant avec les lignes de séparation entre les sexes.
Это весьма показательный симптом разрыва между полами.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
9−10 juin 2002 bonn (allemagne), coïncidant avec la seizième session des organes subsidiaires
Бонн, Германия (в связи с проведением шестнадцатых сессий вспомогательных органов)
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cette chute très rapide du prix du pétrole a été due à une production excédentaire coïncidant avec une baisse prononcée de la demande mondiale.
Быстрое падение цен было обусловлено превышением предложения над спросом, так как увеличение производства совпало с резким снижением мирового спроса.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
c) campagne visant à mettre fin à l'esclavage, coïncidant avec la pâque juive en 2011;
с) кампания по ликвидации рабства, совпавшая в 2011 году с еврейской пасхой;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
30. en mars 2006, le plan a lancé une campagne publicitaire sur les stations de radio nationales et locales coïncidant avec la semaine interculturelle.
30. В марте 2006 года в рамках НПБР было начато осуществление информационно-пропагандистской кампании на национальных и местных радиостанциях, которая совпала с проведением Недели межкультурного общения.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
23−24 octobre 2002 new delhi (inde), coïncidant avec la huitième session de la conférence des parties.
Дели, Индия (в связи с проведением восьмой сессии КС).
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
227. les dispositions relatives à la réadaptation figurant dans la loi sur les pensions ont été modifiées avec effet au 1er janvier 2004, coïncidant ainsi avec la réforme du régime des retraites.
227. Поправки к положениям о пенсионном законодательстве, связанном с реабилитацией, начали действовать с 1 января 2004 года в связи с реформой системы пенсионного обеспечения за выслугу лет.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il espère également que l'assemblée générale adoptera sa recommandation visant à faire du 20 juin la journée mondiale des réfugiés, coïncidant ainsi avec la journée des réfugiés africains.
В УВКБ надеются также, что Генеральная Ассамблея одобрит его рекомендацию, призывающую сделать 20 июня -- День африканских беженцев -- Всемирным днем беженцев.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
:: commission des droits de l'homme, session du 18 septembre au 18 octobre à genève, coïncidant avec une autre mission à genève.
:: сессия Комиссии по правам человека, состоявшаяся 18 сентября -- 6 октября в Женеве, Швейцария, одновременно с которой проходила еще одна встреча в Женеве.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
30. quelques administrations (9 %) ont constaté certaines tendances marquées de l'activité frauduleuse coïncidant avec la mise en place de nouveaux services électroniques.
30. Меньшинство органов власти, 9%, заявило, что они выявили некоторые заметные тенденции в мошеннической деятельности, которые совпали с внедрением новых электронных услуг.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
56. dans le département d'arauca, les violences politiques ont débuté au commencement des années 80, coïncidant avec la mise en oeuvre de l'exploitation des réserves pétrolières.
56. В департаменте Араука политическое насилие началось в начале 80-х годов, что совпало с началом разработки и эксплуатации нефтяных месторождений.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
3. réaffirme que les membres de la commission siégeant à son bureau devraient continuer d'être élus pour un mandat de deux ans coïncidant avec la session d'examen et la session directive ;
3. подтверждает, что должностные лица, избираемые в состав Бюро Комиссии, должны избираться на двухлетний срок полномочий, совпадающий с циклом обзора и обсуждения вопросов политики;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 3
Quality:
17. après une période de mise en train en 1995-1996, on propose d'élaborer un plan national à moyen terme pour la période 1997-2002, coïncidant avec l'examen quinquennal du programme d'action mondial.
17. После начального периода 1995-1996 годов предполагается разработать среднесрочный национальный план на 1997-2002 годы, совпадающий по срокам с пятилетним обзором Всемирной программы.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: