From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
qui cristallisent rapidement.
На что вы
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cristallisent le savoirfaire de la population;
● представляют собой знания и опыт, накопленные населением;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
nous voyons bien que nos travaux à genève cristallisent toute l'attention de la communauté internationale.
Мы также глубоко осознаем, что международное сообщество держит нашу работу здесь, в Женеве, в свете юпитеров.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
consciente des réalisations des différentes civilisations humaines, qui cristallisent le pluralisme culturel et la diversité de l’esprit créateur des être humains,
признавая разнообразные достижения человеческой цивилизации, являющиеся зримым воплощением культурного плюрализма и многообразных творческих способностей человека,
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
d'autre part, elles vont à l'encontre du but recherché, car elles cristallisent la polarisation entre les nations.
Кроме того, подобные резолюции контрпродуктивны, так как они закрепляют поляризацию между странами.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
les activités du lefÖ-ibf se cristallisent autour de la promotion de l'intégrité psychique, physique et sociale des femmes et des filles.
Деятельность lefÖ-ibf направлена на поощрение психологической, физической и социальной неприкосновенности девочек и женщин.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de la même manière, les systèmes juridiques, en parvenant par la médiation à régler les conflits sociaux, ne se limitent pas aux attentes établies mais créent et cristallisent des attentes dans de nouveaux domaines.
Кроме того, правовые системы, накапливая опыт успешного посредничества в социальных конфликтах, не руководствуются уже существующими требованиями, но сами способствуют возникновению и закреплению таких требований в новых областях.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il est à noter que, pour la première fois, les omd codifient et cristallisent en buts très précis les concepts de développement humain et d'extirpation de la pauvreté depuis longtemps défendus par le pnud.
Важно отметить, что цели Декларации тысячелетия впервые кодифицируют и кристаллизируют в виде сугубо конкретных показателей те концепции развития человеческого потенциала и ликвидации нищеты, которые давно пропагандирует ПРООН.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la réunion intercoréenne au sommet et la déclaration commune nord-sud du 15 juin cristallisent de façon éclatante les audacieuses conceptions du camarade kim jong il et témoignent des efforts qu'il mène sans relâche pour réaliser la réunification du pays.
Историческая межкорейская встреча на высшем уровне и Совместная декларация Севера и Юга от 15 июня стали блестящим олицетворением далеко идущих идей и неустанных усилий товарища Ким Чен Ира в направлении достижения национального воссоединения.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en jetant les fondements des objectifs du millénaire pour le développement, qui cristallisent quelques-uns des éléments clefs des textes issus des conférences des années 90, le sommet du millénaire a offert un cadre mobilisateur pour répondre aux besoins des pauvres dans le monde.
3. Саммит тысячелетия, заложивший основу для принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в которых нашли свое четкое отражение некоторые ключевые элементы итоговых документов конференций, проведенных в 90е годы прошлого столетия, подготовил солидную платформу, необходимую для удовлетворения потребностей неимущих во всех уголках мира.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
134. dans un contexte comme celui du guatemala, les services du procureur aux droits de l'homme ont une double image : ils sont l'organe qui centralise les plaintes, et ses archives retracent, avec noms et prénoms, la souffrance du peuple guatémaltèque, mais ils cristallisent en même temps l'espoir d'un changement en ce qui concerne la situation en général, et donc les violations systématiques des droits de l'homme.
134. Существование в условиях гватемальской действительности такого органа, как Прокуратура по правам человека, объясняется, по крайней мере, двумя факторами. Она принимает жалобы, ее архивы с именами и фамилиями являются хранилищем истории многострадального гватемальского народа; в то же время она является воплощением надежд на изменение ситуации в целом и, тем самым, на уменьшение случаев нарушения прав человека.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: