From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mais pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d`Égypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements.
И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетскиесделали то же своими чарами:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
c`est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d`attraits, habile enchanteresse, qui vendait les nations par ses prostitutions et les peuples par ses enchantements.
Это – за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продает народы и чарованиями своими – племена.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
156. le nouveau bureau, créé en septembre 1993, est loin de régler comme par enchantement tous les problèmes financiers, administratifs, géographiques, d'effectifs et politiques auxquels sont confrontés les programmes des nations unies en cours.
156. Новое подразделение по надзору, созданное в сентябре 1993 года, не является чудодейственным решением всех сложных, управленческих, географических, кадровых и политических проблем, которые характеризуют нынешние программы Организации Объединенных Наций.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: