Results for il faut se preter aux autres et se... translation from French to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Russian

Info

French

il faut se preter aux autres et se donner a soi

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Russian

Info

French

il faut se donner les moyens de ses ambitions.

Russian

Желание достичь определенных целей влечет за собой обязательства также в отношении соответствующих средств их достижения.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

par ailleurs, il faut se donner les moyens de réussir.

Russian

Втретьих, в осуществление этой повестки дня следует вложить необходимые средства.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il faut tirer les leçons de ces situations révoltantes et se donner des moyens de les prévenir et d'y faire face.

Russian

Необходимо извлечь уроки из этих вызывающих возмущение ситуаций и найти средства, позволяющие предупреждать их и бороться с ними.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ma délégation pense donc qu'il faut se donner un temps de réflexion avant de prendre une décision définitive.

Russian

Поэтому моя делегация считает, что следует все вновь продумать, перед тем как принимать окончательное решение.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les articles sont conformes les uns aux autres et se renforcent mutuellement; chaque article doit être lu conjointement avec les autres.

Russian

Статьи согласуются друг с другом и носят взаимоподкрепляющий характер; каждая статья должна толковаться в совокупности с другими статьями.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 2
Quality:

French

il faut se donner pour objectif de rétablir l'uniformité dans ce secteur, et non de fragmenter encore les règles à appliquer.

Russian

Задача должна состоять в восстановлении единообразия в данной сфере, а не в стимулировании дальнейшей фрагментации.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

dans l'application des normes relatives à la responsabilité sociale, il faut se montrer sensible aux réalités locales des pays en développement et se garder d'utiliser ces normes à des fins protectionnistes.

Russian

Следует очень осторожно применять стандарты социальной ответственности в реальных местных условиях развивающихся стран и ни в коем случае не пользоваться ими в протекционистских целях.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il faut néanmoins renforcer les capacités requises pour communiquer des informations relatives aux ressources aquatiques vivantes, réaliser des études systématiques à long terme sur la biodiversité, lier les questions environnementales et se donner les moyens de poursuivre les activités une fois terminés les projets régionaux à financement externe.

Russian

В то же время отмечалась потребность в наращивании потенциала, связанного с представлением информации, касающейся живых морских ресурсов, проведением долгосрочных и качественно спланированных исследований по биоразнообразию, обеспечением взаимоувязки экологических и социально-экономических вопросов и достижением уровня самодостаточности, с тем чтобы продолжать деятельность после завершения осуществляемых за счет внешнего финансирования региональных проектов.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il faut se demander comment l'État qui a commis le fait illicite est censé se comporter dans une telle situation, et ce qui passerait si cet État faisait droit à l'une des demandes mais pas aux autres.

Russian

Возникает вопрос о том, каким образом государство, совершившее противоправное деяние, должно действовать в такой ситуации и каковы будут последствия выполнения одного из этих требований и невыполнения остальных.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il œuvre pour promouvoir la cohérence depuis quatre ans; aujourd'hui, au stade final, il faut se donner les moyens d'un résultat concret.

Russian

Он стремился к достижению согласованности в течение четырех лет; в настоящее время на этапе, который является заключительным, требуются средства для реализации практических шагов.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cependant, il faut encore examiner les modalités et les conditions selon lesquelles ces acquis devraient bénéficier à d'autres et se demander comment en permettre le développement et la diffusion tout en sauvegardant les intérêts moraux et matériels des créateurs, individuels ou collectifs.

Russian

Тем не менее требуется дальнейшее обсуждение механизмов и условий, на которых другие смогут пользоваться такими накопленными знаниями, и каким образом разрешить дальнейшее развитие и распространение таких знаний при сохранении моральных и материальных интересов их индивидуальных или коллективных создателей.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

100. pour utiliser efficacement le web à des fins de sensibilisation et de collecte de fonds, il faut se donner les moyens de gérer le contenu du site et notamment les contributions provenant de toutes les parties de l'organisation.

Russian

100. В целях эффективного использования Интернета для информационно-разъяснительной работы и деятельности по сбору средств необходимо обеспечить возможности для обновления web-сайта, включая размещение материалов, предоставляемых всеми подразделениями организации.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il faut simplement que les grands pays fassent un effort d'imagination qui leur permette de se mettre à la place de ceux qui ne possèdent pas de puissance militaire ni de ressources humaines ou économiques pour s'imposer aux autres, et ceci dans le but d'aborder les problèmes sous un angle différent qui aurait certainement davantage de chances de réussite.

Russian

Речь идет всего лишь о том, чтобы великие страны предприняли не требующее большой фантазии усилие и поставили себя на место тех, у кого нет ни военной мощи, ни людских и экономических ресурсов, которые они могли бы использовать для навязывания своей воли другим, и, соответственно, прониклись пониманием того, что к решению проблем можно подходить с иных позиций, предлагающих, возможно, более надежные гарантии достижения успеха.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

outre ce dernier problème, il faut se préoccuper aussi du droit aux soins de santé et à l'information, ainsi qu'aux autres droits sociaux et économiques énoncés dans les conventions des nations unies concernant les droits de l'homme et dans la déclaration universelle des droits de l'homme.

Russian

Кроме проблемы дискриминации, которой подвергаются ВИЧинфицированные лица, требуют решения и другие важные вопросы, в том числе вопрос о праве на медицинский уход, праве на получение информации, а также других социальных и экономических правах, закрепленных в конвенциях Организации Объединенных Наций по правам человека и во Всеобщей декларации прав человека.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

557. comme il était noté dans le rapport de l'an dernier, le rapport entre secours et développement est complexe, particulièrement dans les situations de conflit, et il faut se donner la peine de l'analyser pour assurer la synergie des différentes interventions.

Russian

557. Как признавалось в прошлогоднем докладе, связь между чрезвычайной помощью и развитием, особенно в районах конфликтов, является сложной и нуждается в оценке для обеспечения того, чтобы принимаемые меры носили взаимоподкрепляющий характер.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

pour répondre aux besoins des pauvres et des groupes sociaux défavorisés et vulnérables et créer des emplois plus nombreux et meilleurs, il faut se préoccuper de mettre en place des politiques macroéconomiques stimulantes et se pencher sur des questions telles que la mise en valeur des ressources humaines, notamment la parité entre les sexes, la participation populaire et l'intégration sociale.

Russian

Удовлетворение потребностей лиц, живущих в условиях нищеты, а также обездоленных и уязвимых групп населения и расширение числа рабочих мест с одновременным повышением их привлекательности требуют уделения внимания благоприятной макроэкономической политике и таким вопросам, как развитие людских ресурсов, обеспечение равенства мужчин и женщин, широкое участие населения и социальная интеграция.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

285. pour entreprendre de donner suite à l'agenda, il faut déjà impérativement appliquer les mesures qui ont été arrêtées ces dernières années sous les auspices de l'organisation des nations unies, ou lors des grandes conférences et des accords sur le développement, en veillant à intégrer les diverses initiatives, les relier les unes aux autres et en assurer la cohésion.

Russian

285. С последующей деятельностью и осуществлением Повестки дня тесно связана настоятельная потребность в комплексном, взаимосвязанном и согласованном подходе к осуществлению на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях рекомендаций и обязательств, принятых на недавних крупных конференциях Организации Объединенных Наций и в рамках соглашений по вопросам развития, и к последующей деятельности в связи с этим.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

certes, il faut se donner du temps pour évaluer l'efficacité du nouveau protocole, mais les discussions techniques sur les mesures propres à empêcher que des munitions ne deviennent des restes explosifs de guerre doivent s'engager, avec un accent particulier sur la coopération et l'échange de technologie au niveau international.

Russian

Хотя нужно дать время для оценки эффективности нового Протокола, следует проводить технические дискуссии по мерам с целью предотвратить превращение боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны, фокусируясь на международном сотрудничестве и обмене технологией.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

a) a réaffirmé que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables et interdépendants et se renforcent mutuellement, que tous les droits de l'homme doivent être considérés comme d'égale importance, et qu'il faut se garder de les hiérarchiser ou d'en privilégier certains;

Russian

а) вновь подтвердила, что все права человека носят универсальный, неделимый, взаимосвязанный, взаимозависимый и взаимодополняющий характер и что ко всем правам человека надо подходить справедливо и одинаково, с одних и тех же позиций и с равным вниманием;

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,794,524,878 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK