Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nous sommes plus perspicaces.
Углубилось наше понимание.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
34. il approuve les commentaires perspicaces de m. amor.
34. Он согласен с проницательными замечаниями г-на Амора.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ses analyses perspicaces et sa clairvoyance nous ont été extrêmement utiles.
Мы считаем чрезвычайно конструктивным его проницательный анализ различных вопросов и его мудрое видение.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
les discussions et les propositions des participants ont été perspicaces et réalistes.
Обсуждения и предложения носили далеко идущий и реалистичный характер.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ses propositions perspicaces et novatrices en la matière ont été appréciées de tous.
Все оценили его прозорливые и инновационные предложения в этом отношении.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pendant ce temps, on ne prêtait pas assez d'attention à certaines visions perspicaces des pays en développement.
В то же время недостаточное внимание уделялось мнениям развивающихся стран.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 2
Quality:
je ne nie pas que nos possibilités soient assez grandes, beaucoup plus grandes que ne le croient généralement certaines personnes peu perspicaces…
Не спорю, наши возможности довольно велики, они гораздо больше, чем полагают некоторые, не очень зоркие люди...
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
À cet égard, je voudrais le remercier pour les observations liminaires perspicaces qu'il a faites à l'ouverture de la séance.
В этой связи я хотел бы поблагодарить его за содержательное вступительное слово в начале заседания.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
l'expérience de nombreux petits pays a montré qu'avec beaucoup de travail et des politiques perspicaces, ces pays pouvaient réussir et prospérer.
Опыт многих малых стран показывает, что при условии упорного труда и дальновидной политики они могут преуспевать и процветать.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
avec sagesse et ténacité il a soumis aux États membres des analyses perspicaces de ces développements et des propositions d'action et de réforme, qui ont marqué le débat et ont porté leurs fruits.
Генеральный секретарь продемонстрировал мудрость и решительность, предоставляя государствам-членам перспективный анализ этих событий, а также предложения конкретных мер и реформ, которые оказали значительное воздействие на политическую дискуссию и принесли свои плоды.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
conscients des horreurs des violations des droits et libertés commises durant la seconde guerre mondiale et résolus à mettre fin à ces atrocités outrageantes pour la conscience, les auteurs visionnaires et perspicaces de la déclaration ont énoncé des valeurs communes à toutes les cultures et sociétés et valables à tout moment.
Памятуя о том, как жестоко попирались и нарушались основные свободы и права человека в период второй мировой войны, и преисполненные решимости положить конец тем жестокостям, которые вызвали возмущение человечества в ходе той войны, дальновидные и мудрые авторы Декларации включили в нее принципы и нормы, общие для всех культур и обществ и непреходящие по своему характеру.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en outre, de nombreuses études perspicaces, innovatrices et indépendantes, conduites à l'intérieur et à l'extérieur de cet organe doivent être prises en compte.
Кроме того, необходимо принимать во внимание многие глубокие и новаторские независимые исследования, проведенные в рамках этого органа и за его пределами.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
l'organisation des nations unies a été créée par des hommes de vision, courageux et perspicaces qui ont compris la nécessité de promouvoir la coopération entre les nations et de faire triompher l'espoir sur le désespoir.
Организация Объединенных Наций была создана людьми, которые обладали предвидением, мужеством и дальновидностью и понимали необходимость сотрудничества между нациями и торжества надежды над отчаянием.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
3. mais une observation perspicace de la réalité permet aussi de constater que la chronologie, le rythme et le contenu du développement industriel sont très variables en raison des différences existant entre les pays en matière de dotations en ressources, de taille et de situation géographique.
3. Однако тщательный анализ этого опыта открывает также его колоссальное разнообразие с точки зрения сроков, темпов и содержания промышленного развития, отражающее различия в обеспеченности ресурсами, размерах стран и географическом положении.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: