From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
, qui reflètent une approche conservatoire.
Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (a/ac.237/18 (part ii)/add.1, приложение i), которые отражают подход, основывающийся на принципе осмотрительности.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
52. les prix reflètent cette évolution.
52. Эта динамика отражается и на ценах.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
les bulletins de vote reflètent ce schéma.
Эта схема отражена в бюллетенях для голосования.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 4
Quality:
les bulletins de vote reflètent cette répartition.
Эта схема отражена в бюллетенях для голосования.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 4
Quality:
i) reflètent les dispositions de la convention;
отражать положения Конвенции;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 2
Quality:
ces témoignages reflètent les opinions de nos utilisateurs.
Эти отзывы отражают мнение наших пользователей.
Last Update: 2017-02-05
Usage Frequency: 25
Quality:
certaines ne reflètent que partiellement tel ou tel article.
Так, некоторые положения статей выполняются лишь частично.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
néanmoins, ils ne reflètent pas tous des pratiques universelles.
Вместе с тем они не полностью отражают всеобщую практику.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ces dispositions reflètent le droit international coutumier codifié.
В этих положениях отражены кодифицированные нормы обычного международного права.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
12. les articles 105 et 106 reflètent un compromis délicat.
12. Статьи 105 и 106 представляют собой плоды трудного компромисса.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en effet, les statistiques officielles reflètent rarement la réalité.
Зачастую данные официальной статистики не отражают реальную картину.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ces politiques reflètent de la malveillance plutôt que de la négligence.
Подобные методы говорят, скорее, о злом умысле, нежели о небрежности.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ces grandes mesures reflètent totalement les interactions de certaines questions.
В ключевых политических мерах нашли полное отражение смежные вопросы.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ces propositions reflètent de nombreuses convergences mais aussi de nombreuses divergences.
Хотя эти предложения отражают многие общие взгляды, существует также немало расхождений.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
elles reflètent également le degré d'engagement des différents partenaires.
Такие взносы также свидетельствуют о степени приверженности разных партнерств.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
2.4 les indicateurs macro-économiques reflètent une économie en déclin.
Макроэкономические показатели свидетельствуют о спаде в экономике.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
, qui reflètent l’accord intervenu depuis l’élaboration du document.
и отражающие договоренность, достигнутую с момента завершения работы над документом.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: