Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vous me voyez
beni görmüyorsun
Last Update: 2020-01-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vous me manquerez.
sizi özleyeceğim.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pouvez-vous me prêter une agrafeuse?
bana bir zımba ödünç verebilir misiniz?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez,
‹‹ ‹bununla da yola gelmez, bana karşı çıkmaya devam ederseniz,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
l'affaire sur laquelle vous me consultez est déjà décidée.»
hakkında fetva sorduğunuz iş, böyle hükme bağlanmıştır."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
elle dit: «voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez.
"İşte" dedi, "bu gördüğünüz, beni hakkında kınadığınız (gençtir).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
si, malgré cela, vous ne m`écoutez point et si vous me résistez,
‹‹ ‹bütün bunlardan sonra yine beni dinlemez, bana karşı çıkarsanız,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vous me répondîtes, en disant: ce que tu proposes de faire est une bonne chose.
‹‹siz de bunun iyi olduğunu onayladınız.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vous m`invoquerez, et vous partirez; vous me prierez, et je vous exaucerai.
o zaman beni çağıracak, gelip bana yakaracaksınız. ben de sizi işiteceğim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
car si vous croyiez moïse, vous me croiriez aussi, parce qu`il a écrit de moi.
musaya iman etmiş olsaydınız, bana da iman ederdiniz. Çünkü o benim hakkımda yazmıştır.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! mais vous, me supportez!
umarım yapacağım küçük bir akılsızlığı hoş görürsünüz. ne olur, beni hoş görün!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui de vous me convaincra de péché? si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas?
hanginiz bana günahlı olduğumu kanıtlayabilir? gerçeği söylüyorsam, niçin bana iman etmiyorsunuz?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pendant qu`ils mangeaient, il dit: je vous le dis en vérité, l`un de vous me livrera.
yemek yerlerken, ‹‹size doğrusunu söyleyeyim, sizden biri bana ihanet edecek›› dedi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi.
az sonra dünya artık beni görmeyecek, ama siz beni göreceksiniz. ben yaşadığım için siz de yaşayacaksınız.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il leur dit: vous me regarderez et vous ferez comme moi. dès que j`aborderai le camp, vous ferez ce que je ferai;
onlara, ‹‹gözünüz bende olsun›› dedi, ‹‹ben ne yaparsam siz de onu yapın. ordugahın yanına vardığımda ne yaparsam siz de aynısını yapın.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si vous me prenez encore celui-ci, et qu`il lui arrive un malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts.
bunu da götürürseniz ve ona bir zarar gelirse, bu acıyla ak saçlı başımı ölüler diyarına götürürsünüz.›
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jésus leur dit encore: je m`en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre péché; vous ne pouvez venir où je vais.
İsa yine onlara, ‹‹ben gidiyorum. beni arayacaksınız ve günahınızın içinde öleceksiniz. benim gideceğim yere siz gelemezsiniz›› dedi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- il dit: «jamais je ne l'enverrai avec vous, jusqu'à ce que vous m'apportiez l'engagement formel au nom d'allah que vous me le ramènerez à moins que vous ne soyez cernés».
"bana etrafınızın çepeçevre kuşatılması dışında, onu ne olursa olsun mutlaka bana getireceğinize dair allah adına kesin bir söz verinceye kadar, onu sizinle asla gönderemem." dedi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting