From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ils ne connaissent pas le chemin de la paix;
xamuñu yoonu jàmm,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
te fa ma jëm, xam ngeen yoon wi.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin.
bi muy dem, nit ñi di lalal yeesu seeni yére ci yoon wi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.
buleen yor xaalis walla mbuus walla ay dàll. buleen nuyu kenn ci yoon wi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
comme jésus approchait de jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait.
bi yeesu di agsi dëkku yeriko, am gumba gu toogoon ca wetu yoon wa, di yelwaan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.
waaye ñu ne cell, ndaxte ñu ngi fa doon werante, ba xam ku gën a màgg ci ñoom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.
waaye buntu dund gu wóor xat na, te yoon wi jëm kaw sew na, te ñi ko gis barewul.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jésus lui dit: je suis le chemin, la vérité, et la vie. nul ne vient au père que par moi.
yeesu ne ko: «man maay yoon wi, maay dëgg te dund it man la. kenn du ñëw ci baay bi te jaarul ci man.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
c`est la voix de celui qui crie dans le désert: préparez le chemin du seigneur, aplanissez ses sentiers.
baat a ngi xaacu ca màndiŋ ma naan:“xàll-leen yoonu boroom bi,jubal-leen fi muy jaar.”»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d`autres des branches qu`ils coupèrent dans les champs.
Ñu bare lal seeni yére ci yoon wi, ñenn ñi dagg ay cari garab ci tool yi, lal leen it ci yoon wi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d`entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.
gannaaw loolu yeesu feeñu ñaar ci ñoom ci jeneen jëmm, ñuy jaar ci yoon wi, jëm àll ba.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alors ils retournèrent à jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de jérusalem, à la distance d`un chemin de sabbat.
bi loolu amee ñu jóge ca tund, woowu ñuy wax tundu oliw ya, te mu dend ak yerusalem lu tollu ak kilomet, ñu daldi dellu yerusalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de balaam, fils de bosor, qui aima le salaire de l`iniquité,
réer nañu ba wàcc yoon wu jub wi, topp yoonu balaam, doomu bosor, mi bëgge xiiroon ci njubadi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
car c`est celui dont il est écrit: voici, j`envoie mon messager devant ta face, pour préparer ton chemin devant toi.
yaxya male moo di ki ñu waxoon ci mbind mi naan:“maa ngi yónni sama ndaw, mu jiitu la,te xàllal la yoon ci sa kanam.”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
comme j`étais en chemin, et que j`approchais de damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi.
«waaye ci digg-bëccëg, bi ma jaaree ca yoon wa, ba jegesi damas, ca saa sa leer gu mag jóge asamaan, melax ba ëmb ma.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu`ils ne croient et soient sauvés.
ki féete ci yoon wi mooy ki dégg. gannaaw gi, seytaane dafay ñëw, këf kàddu, gi ñu def ci xolam, ngir mu bañ a gëm te yàlla musal ko.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu`il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que tu ne sois mis en prison.
«gaawal a juboo ak ki lay yóbbu, ngeen layooji, bala ngeen a egg; ngir bañ ki ngay layool jébbal la àttekat ba, kooka jox la alkaati ba, ñu tëj la.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: