Results for irgend translation from German to Afrikaans

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Afrikaans

Info

German

irgend sowas in der art.

Afrikaans

so-iets

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

German

gibt doch sicher irgend 'ne blöde parade.

Afrikaans

daar moet 'n dom parade of iets wees!

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

German

wer irgend einen menschen erschlägt, der soll des todes sterben.

Afrikaans

en as iemand enige mens doodslaan, moet hy sekerlik gedood word.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wer nun irgend einen toten menschen anrührt, der wird sieben tage unrein sein.

Afrikaans

die een wat aan 'n dooie, enige lyk van 'n mens, raak, hy sal sewe dae lank onrein wees.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und wer dieses tages irgend eine arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem volk.

Afrikaans

ook elkeen wat op daardie selfde dag enige werk doen, dié siel sal ek uitroei onder sy volk uit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und wir geben niemand irgend ein Ärgernis, auf daß unser amt nicht verlästert werde;

Afrikaans

ons lê nie die minste hindernis in die weg nie, sodat die bediening nie beklad mag word nie;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

verflucht sei wer irgend bei einem vieh liegt! und alles volk soll sagen: amen.

Afrikaans

vervloek is hy wat met enige dier gemeenskap het; en die hele volk moet sê: amen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also daß ihr keinen mangel habt an irgend einer gabe und wartet nur auf die offenbarung unsers herrn jesu christi,

Afrikaans

sodat julle in geen enkele genadegawe agterstaan nie, terwyl julle wag op die openbaring van onse here jesus christus,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sage den kindern israel und sprich zu ihnen: wenn irgend eines mannes weib untreu würde und sich an ihm versündigte

Afrikaans

spreek met die kinders van israel en sê vir hulle: as iemand se vrou afwyk en 'n troubreuk teen hom begaan,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

du darfst nicht passah schlachten in irgend deiner tore einem, die dir der herr, dein gott gegeben hat;

Afrikaans

jy mag die pasga nie slag in een van jou poorte wat die here jou god aan jou gee nie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und stellte torhüter in die tore am hause des herrn, daß niemand hineinkäme, der sich verunreinigt hätte an irgend einem dinge.

Afrikaans

en hy het die poortwagters aangestel by die poorte van die huis van die here, sodat niemand kon inkom wat in enige opsig onrein was nie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und wer anrührt irgend etwas, das auf ihrem lager gewesen ist oder da, wo sie gesessen hat soll unrein sein bis auf den abend.

Afrikaans

en as daar iets op die bed is of op die voorwerp waar sy op sit, as hy dit aanraak, sal hy tot die aand toe onrein wees.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und wer anrührt irgend etwas, darauf sie gesessen hat, soll seine kleider waschen und sich mit wasser baden und unrein sein bis auf den abend.

Afrikaans

en elkeen wat raak aan enige voorwerp waar sy op sit, moet sy klere was en 'n bad neem en hy bly tot die aand toe onrein;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sondern an dem ort, den der herr erwählt in irgend einem deiner stämme, da sollst du dein brandopfer opfern und tun alles, was ich dir gebiete.

Afrikaans

maar op die plek wat die here in een van jou stamme sal uitkies, daar moet jy jou brandoffers bring en daar alles doen wat ek jou beveel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

rede mit den kindern israel und sprich: wenn eine seele sündigen würde aus versehen an irgend einem gebot des herrn und täte, was sie nicht tun sollte:

Afrikaans

spreek met die kinders van israel en sê: as iemand in swakheid sondig teen een van alle gebooie van die here en een van die dinge wat nie gedoen mag word nie, tog doen

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und die männer sprachen zu lot: hast du noch irgend hier einen eidam und söhne und töchter, und wer dir angehört in der stadt, den führe aus dieser stätte.

Afrikaans

daarop sê die manne vir lot: wie het jy hier nog? 'n skoonseun en jou seuns en jou dogters en almal wat jy het in die stad--bring hulle uit die plek uit;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sage den kindern israel und sprich zu ihnen: wenn ein mann oder weib irgend eine sünde wider einen menschen tut und sich an dem herrn damit versündigt, so hat die seele eine schuld auf sich;

Afrikaans

spreek met die kinders van israel: as 'n man of vrou enige menslike sonde doen, sodat ontrou teen die here gehandel word, en dié siel skuldig word,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

doch ließ man nicht machen silberne schalen, messer, becken, drommeten noch irgend ein goldenes oder silbernes gerät im hause des herrn von solchem geld, das zu des herrn hause gebracht ward;

Afrikaans

ewenwel is daar in die huis van die here geen silwerskottels, messe, komme, trompette--enige goue gereedskap of silwergereedskap gemaak van die geld wat in die huis van die here gebring is nie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn ich habe solches alles zu herzen genommen, zu forschen das alles, daß gerechte und weise und ihre werke sind in gottes hand; kein mensch kennt weder die liebe noch den haß irgend eines, den er vor sich hat.

Afrikaans

want dit alles het ek ter harte geneem en dit alles het ek probeer deurgrond, dat die regverdiges en die wyse manne en hulle dade in die hand van god is, liefde sowel as haat; die mens weet niks van wat hom voorlê nie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so sollst du den zum könig über dich setzen, den der herr, dein gott, erwählen wird. du sollst aber aus deinen brüdern einen zum könig über dich setzen. du darfst nicht irgend einen fremdem, der nicht dein bruder ist, über dich setzen.

Afrikaans

dan moet jy sekerlik 'n koning oor jou aanstel wat die here jou god sal verkies; uit die midde van jou broers moet jy 'n koning oor jou aanstel; jy mag geen uitlander, wat jou broer nie is nie, oor jou aanstel nie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,889,170,256 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK