Results for unwillig translation from German to Afrikaans

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Afrikaans

Info

German

unwillig

Afrikaans

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Afrikaans

Info

German

da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über die zwei brüder.

Afrikaans

en toe die tien dit hoor, was hulle verontwaardig oor die twee broers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein widerspenstiger macht einen weisen unwillig und verderbt ein mildtätiges herz.

Afrikaans

sekerlik, afpersing maak 'n wyse dwaas, en 'n geskenk bederwe die hart.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über jakobus und johannes.

Afrikaans

en toe die tien dit hoor, begin hulle verontwaardig te word oor jakobus en johannes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: was soll doch diese vergeudung?

Afrikaans

en daar was sommige wat by hulleself verontwaardig was en gesê het: waarvoor het hierdie verkwisting van die salf plaasgevind?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da das seine jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: wozu diese vergeudung?

Afrikaans

en toe sy dissipels dit sien, was hulle verontwaardig en sê: waarvoor is hierdie verkwisting?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da es aber jesus sah, ward er unwillig und sprach zu ihnen: lasset die kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das reich gottes.

Afrikaans

maar toe jesus dit sien, het hy hulle dit baie kwalik geneem en vir hulle gesê: laat die kindertjies na my toe kom en verhinder hulle nie, want aan sulkes behoort die koninkryk van god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da antwortete der oberste der schule und war unwillig, daß jesus am sabbat heilte, und sprach zu dem volk: es sind sechs tage, an denen man arbeiten soll; an ihnen kommt und laßt euch heilen, und nicht am sabbattage.

Afrikaans

maar die owerste van die sinagoge, wat verontwaardig was dat jesus op die sabbat genees het, antwoord en sê vir die skare: daar is ses dae waarop 'n mens behoort te werk; kom dan op dié dae en laat julle genees en nie op die sabbatdag nie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,761,599,536 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK