Results for manna translation from German to Albanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Albanian

Info

German

eure väter haben manna gegessen in der wüste und sind gestorben.

Albanian

etërit tuaj hëngrën manën në shkretirë dhe vdiqën.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

unsere väter haben manna gegessen in der wüste, wie geschrieben steht: "er gab ihnen brot vom himmel zu essen."

Albanian

etërit tanë hëngrën manën në shkretëtirë, siç është shkruar: "ai u dha të hanë bukë nga qielli"''.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

"o ihr kinder israels, wir erretteten euch von eurem feinde, und wir schlossen einen bund an der rechten seite des berges mit euch und sandten manna und wachteln auf euch herab.

Albanian

o bijt e israilit, ne ju shpëtuam prej armikut tuaj, ua përcaktuam anën e djathtë të turit (për shpalljen e tevratit), ju furnizuam me rrëshirë (si mjalti) dhe shkurtëza.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

o kinder isra'ils, wir retteten euch ja vor eurem feind, verabredeten uns mit euch auf der rechten seite des berges und sandten das manna und die wachteln auf euch hinab:

Albanian

o bijt e israilit, ne ju shpëtuam prej armikut tuaj, ua përcaktuam anën e djathtë të turit (për shpalljen e tevratit), ju furnizuam me rrëshirë (si mjalti) dhe shkurtëza.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und wir ließen die wolken euch überschatten und sandten auf euch das manna und die wachteln hinunter: «eßt von den köstlichen dingen, die wir euch beschert haben.»

Albanian

dhe ju kemi bërë hije me retë dhe ju zbritëm fëllënza dhe menn (lëng i ëmbël). hani ushqime të mira me të cilat ju kemi furnizuar!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da traten aus ihm zwölf quellen heraus, und jede menschengruppe wußte nun, wo ihre trinkstelle war. und wir ließen die wolken sie überschatten und sandten auf sie das manna und die wachteln hinab: «eßt von den köstlichen dingen, die wir euch beschert haben.»

Albanian

ne bëmë që retë t’u bëjmë hije atyre dhe u sollëm rrëshirë dhe shkutëza (dhe u thamë): “hani nga të mirat me të cilat ju dhuruam!” (e pse ishit përbuzës).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,877,196,434 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK