Results for ich dachte wo der wieder gehen translation from German to Basque

German

Translate

ich dachte wo der wieder gehen

Translate

Basque

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Basque

Info

German

ich dachte aber solches bei mir, daß ich nicht abermals in traurigkeit zu euch käme.

Basque

baina haur neuror baithan deliberatu vkan dut, çuetara tristitiarequin berriz ez ethortera.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

angeben, wo der ordner angelegt werden soll:

Basque

adierazi karpeta non sortu behar den:

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bestimmt das profil, wo der migrator ausgeführt werden sollte

Basque

migratzailea zein profiletan exekutatu behar duen zehazten du

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe gott die ehre, denn dieser fremdling?

Basque

batre ezta eriden içan itzuli denic, iaincoari gloria emaitera, arrotz haur baicen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in den jahren 1000 bis 10000 kommen palindromische vierstellige jahreszahlen üblicher weise alle 110 jahre vor, außer am ende eines jeden jahrtausends, wo der abstand zum nächsten 11 jahre beträgt.

Basque

1000 urtetik 10000 urterarte urte palindromoak 110 urteko bitartearekin gertatzen dira, milenio bakoitzaren amaieran izan ezik, 11 urteko bitartean gertatzen direlarik.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

German

siehe, die schiffe, ob sie wohl so groß sind und von starken winden getrieben werden, werden sie doch gelenkt mit einem kleinen ruder, wo der hin will, der es regiert.

Basque

huná, barcác-ere, hain handi diradelaric, eta haice borthitzéz erabilten diradelaric, hara huna erabilten dirade gobernail chipito batez, norat-ere gobernaçalearen placerac nahi baituque.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das monster besteht größtenteils aus fallen. analysieren sie die konkreten teile seines körpers, um zu wissen, wo man fallen kann und wo nicht. alle vier gegner müssen über einzelnen stücken eingesperrt werden, damit sie es schaffen, einige goldstücke zu erreichen. sperren sie die gegner ein, indem sie die regeln von kgoldrunner zu ihrem vorteil verwenden. warten sie auf der obersten stange, wo der gegner fallen soll. wenn er sich ihnen annähert, fallen sie auf eine niedrigere stange und bewege sich nach rechts oder links, um das schicksal des gegners abzuwenden. dies bedeutet, dass er gefährlich fällt, während sie sicher fallen.

Basque

munstroa batizpat adreilu faltsuekin osatuta dago. analizatu bere gorputzaren hormigoia, non eror zaitezkeen, eta non ez, jakiteko. lau etsai hormigoizko pieza berezi batzuetan atrapatuta egongo dira, urrezko pieza batzuetaraino iris zaitezen. atrapatu etsaiak kgoldrunner- en arauak zure onurako erabiliz. itxaron poloaren gainean etsaia erortzea nahi duzun puntuan. hura zuregana iristean, eror zaitez behe beheko polora eta joan ezkerrera, edo eskuinera, etsaiaren patuari saihesteko. honela hura arriskura eroriko da zu segurtasunez erortzen zaren bitartean.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,941,802,099 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK