From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nichtübereinstimmung mit dem genehmigten typ
Несъответствие с одобрения тип
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
sanktionen bei nichtÜbereinstimmung der produktion
САНКЦИИ ЗА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО
Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:
(1) maßnahmen gegen das problem der nichtübereinstimmung:
(1) мерки за решаване на проблема с несъответствието с изискванията:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
4.4.1 maßnahmen gegen das problem der nichtübereinstimmung:
4.3.1 Мерки за решаване на проблема с липсата на съответствие:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission bemisst die auszuschließenden beträge insbesondere unter berücksichtigung des umfangs der festgestellten nichtübereinstimmung.
Комисията оценява подлежащите на изключване суми въз основа на сериозността на отчетеното несъответствие.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
jede festgestellte nichtübereinstimmung, die eine verweigerung, einschränkung, aussetzung oder rücknahme eines typgenehmigungsbogens erfordern kann,
всякакво констатирано несъответствие, което може да наложи отказ, ограничаване, временно прекратяване или оттегляне на сертификата за одобрение на типа;
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der ewsa stellt eine augenfällige nichtübereinstimmung zwischen den wissenschaftlichen erkenntnissen über wirkungsvolle maßnahmen zur verringerung alkoholbedingter schäden und den vorgeschlagenen gemeinschaftsmaßnahmen fest.
„ЕИСК е обезпокоен от факта, че съществува съществена разлика между изследванията, основаващи се на базата данни с научно потвърдени знания за това кои са ефективните мерки за намаляване на вредите, свързани с употребата на алкохол, и предложенията за действия от страна на Общността.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 3
Quality:
bei feststellung einer nichtübereinstimmung müssen die mitgliedstaaten die nötigen maßnahmen ergreifen, um die Übereinstimmung der reifen mit den genannten vorschriften herbeizuführen.
като има предвид, че в случай на установяване на несъвместимост, държавите-членки имат нужда да предприемат необходимите стъпки за осигуряване съвместимост на гумите с изискванията;
Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:
eine mindestqualität, bei der die wahrscheinlichkeit der annahme bei 5 % und der prozentsatz der nichtübereinstimmung zwischen 3 und 7 % liegt.
гранично качество, съответстващо на вероятност за одобрение от 5 %, с процент на несъответствие между 3 % и 7 %.
Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 3
Quality:
bestreitet der mitgliedstaat, der die typgenehmigung erteilt hat, die ihm gemeldete nichtübereinstimmung, so bemühen sich die betreffenden mitgliedstaaten um die beilegung des streitfalls.
Ако държавата-членка, която е издала типово одобрение оспорва неспазването на съответствие, за което е уведомена, заинтересованите държави-членки поемат инициативата за уреждане на спора.
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
ein qualitätsniveau, bei dem die wahrscheinlichkeit der annahme bei 95 % und der prozentsatz der nichtübereinstimmung zwischen 0,29 und 1 % liegt;
ниво на качество, съответстващо на вероятност за одобрение от 95 %; с процент на несъответствие между 0,29 и 1 %,
Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 3
Quality:
bestreitet die genehmigungsbehörde, die die eu-typgenehmigung erteilt hat, die ihr gemeldete nichtübereinstimmung, so bemühen sich die betroffenen mitgliedstaaten um die beilegung des streitfalls.
Ако одобряващ орган, издал одобрение на ЕС на типа, оспорва несъответствието, за което е уведомен, засегнатите държави-членки полагат усилия за уреждане на спора.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
für die in diesen beschluss einbezogenen fälle hat die kommission den mitgliedstaaten die beträge, die wegen nichtübereinstimmung mit den vorschriften der europäischen union von der finanzierung ausgeschlossen werden, im rahmen eines zusammenfassenden berichts zur kenntnis gebracht.
За случаите, за които се отнася настоящото решение, изчислените суми, които следва да бъдат изключени поради несъответствие с правилата на Европейския съюз, са съобщени от Комисията на държавите членки в рамките на обобщен доклад.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
die maßnahme wurde begründet mit der nichtübereinstimmung der maschine mit den folgenden grundlegenden sicherheits- und gesundheitsschutzanforderungen gemäß anhang i der richtlinie 2006/42/eg:
Причината за предприемането на мярката е несъвместимостта на машината със следните съществени изисквания в областта на опазването на здравето и безопасността, посочени в приложение i към Директива 2006/42/ЕО:
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
wird eine nichtübereinstimmung festgestellt, so treffen die genehmigungsbehörden des mitgliedstaats, der die typgenehmigung für das system, das bauteil, die selbständige technische einheit oder das unvollständige fahrzeug erteilt hat, die in absatz 2 bezeichneten maßnahmen.
Когато се установи неспазване на съответствието, одобряващите органи на държавата-членка, която е издала типовото одобрение на системата, компонента или отделния технически възел или одобрението на незавършеното превозно средство, взема мерките, посочени в параграф 2.
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
das gemeinschaftsrecht sieht folglich bei seinem derzeitigen stand keine regelung vor, die eine haftung der gemeinschaft wegen ihrer rechtsetzungstätigkeit ermöglicht, wenn die eventuelle nichtübereinstimmung dieses verhaltens mit denwto-Übereinkünften vor einem gemeinschaftsgericht nicht geltend gemacht werden kann.
Съдът прави извода, че в настоящото си състояние общностното право не предвижда режим, позволяващ възникването на отговорност на Общността за нормативно поведение от нейна страна в случай, че пред общностния съд не може да бъде направено позоваване на евентуалното несъответствие на подобно поведение със споразуменията на СТО.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sicherzustellen, daß alle stichproben oder jedes prüfteil, die (das) bei einer bestimmten prüfung den anschein einer nichtübereinstimmung geliefert hat (haben), veranlassung gibt (geben) für eine weitere musterentnahme und prüfungen.
гарантира, че при всеки набор от мостри или проби, който доказва несъответствие при съответния вид изпитване се извършва допълнително набиране на проби и изпитвания.
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality: