Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
individuelle und grenzübergreifende ruhegehaltsansprüche
Индивидуални и транснационални пенсионни права
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
anhebung des vorruhestandsalters mit oder ohne kürzung der ruhegehaltsansprüche von 55 auf 58 jahre;
повишаване на възрастовия праг за предсрочно пенсиониране, със или без намаляване на пенсионните права, от 55 на 58 години;
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
diese bewahren ihre rechte auf beförderungs- und ruhegehaltsansprüche nach maßgabe der regelung ihres herkunftsstaates.
Персоналът запазва правата си за повишаване и пенсиониране, гарантирани му по силата на националните законодателства;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
die einnahmen umfassen die zahlungen an die europäische union des versicherungsmathematischen gegenwerts oder des pauschalen rückkaufwerts der ruhegehaltsansprüche aus früheren tätigkeiten der beamten.
Приходите представляват плащането на Европейския съюз на актюерския еквивалент или фиксираната стойност на изкупуване на пенсионните права, придобити от длъжностните лица при предходна заетост.
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
artikel 1 8 2 — insgesamt kranken- und unfallversicherung und versicherung gegen berufskrankheiten sowie arbeitslosenversicherung und aufrechterhaltung der ruhegehaltsansprüche
Член 1 8 2 — Общо
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
beamte oder sonstige bedienstete, die sich in urlaub aus persönlichen gründen befinden, können weiterhin ruhegehaltsansprüche erwerben, sofern sie auch den arbeitgeberbeitrag entrichten.
Длъжностните лица и другите служители, които излизат в отпуск по лични причини, могат да продължат да придобиват пенсионни права, при условие че поемат и вноската на работодателя.
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
ein mitglied kann vom zuständigen nationalen gericht seines amtes enthoben oder seiner ruhegehaltsansprüche oder an ihrer stelle gewährten vergünstigungen für verlustig erklärt werden, wenn es die voraussetzungen für die ausübung seines amtes nicht mehr erfüllt oder eine schwere verfehlung begangen hat.
Член на надзорния орган може да бъде освободен или лишен от правото на пенсия или други облаги от компетентния национален съд, ако този член престане да отговаря на необходимите условия за изпълнение на задълженията или е виновен за извършването на тежко провинение.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein richter kann nur dann seines amtes enthoben oder seiner ruhegehaltsansprüche oder anderer an ihrer stelle gewährter vergünstigungen für verlustig erklärt werden, wenn er nach einstimmigem urteil der richter und generalanwälte des gerichtshofs nicht mehr die erforderlichen voraussetzungen erfüllt oder den sich aus seinem amt ergebenden verpflichtungen nicht mehr nachkommt.
Съдия може да бъде освободен от длъжност или да бъде лишен от правото си на пенсия или други ползи само ако по единодушно мнение на съдиите и генералните адвокати на Съда той повече не отговаря на необходимите условия или не изпълнява служебните си задължения.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
werden diese pflichten verletzt, so kann der gerichtshof auf antrag des rates, der mit einfacher mehrheit beschließt, oder der kommission das mitglied je nach lage des falles gemäß artikel 247 seines amtes entheben oder ihm seine ruhegehaltsansprüche oder andere an ihrer stelle gewährte vergünstigungen aberkennen.
В случай на нарушаване на тези задължения Съдът, по искане на Съвета, който действа с обикновено мнозинство или на Комисията може, според обстоятелствата, или да освободи от длъжност, съгласно условията на член 247, или да лиши съответния член от право на пенсия или от други полагащи се облаги.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(6)ein mitglied des rechnungshofes kann nur dann seines amtes enthobenoder seiner ruhegehaltsansprüche oder anderer an ihrer stelle gewährter vergünstigungen für verlustig erklärt werden, wenn der gerichtshof auf antrag des rechnungshofes feststellt, dass es nicht mehr die erforderlichen voraussetzungen erfülltoder den sich aus seinem amt ergebenden verpflichtungen nicht mehr nachkommt.
Независимоотизтичанетонасрока, предвиден в член iii-270, параграф6, всякастранаможе, приспор, който засяга европейски закон или европейски регламент на Съвета на министрите, на Комисията или на Европейската централна банка, даизтъкваоснованията, предвидени в член iii-270, параграф2, за да обоснове пред Съда неприложимостта на този акт.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: