From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
von hilkia war hasabja, von jedaja war nathanael.
hilkijine haabja; jedajine netanel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
5:39 sallum zeugte hilkia. hilkia zeugte asarja.
samuel, njegov prvenac, drugi abija.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sallu, amok, hilkia und jedaja. dies waren die häupter unter den priestern und ihren brüdern zu den zeiten jesuas.
salu, amok, hilkija i jedaja. to su bili glavari sveæenièki i njihova braæa za jeuina vremena.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gehe hinauf zu dem hohenpriester hilkia, daß er abgebe alles geld, das zum hause des herrn gebracht ist, das die türhüter gesammelt haben vom volk,
"idi velikom sveæeniku hilkiji da ti pripremi novac koji je odnesen u dom jahvin i koji su èuvari praga sakupili od naroda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
und hilkia antwortete und sprach zu saphan, dem schreiber: ich habe das gesetzbuch gefunden im hause des herrn. und hilkia gab das buch saphan.
i, progovorivi, hilkija reèe tajniku afanu: "naao sam knjigu zakona u domu jahvinu." hilkija dade knjigu afanu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
auch sagte saphan, der schreiber, dem könig und sprach: hilkia, der priester, gab mir ein buch. und saphan las es vor dem könig.
tada tajnik afan obavijesti kralja: "sveæenik hilkija dade mi jednu knjigu." i afan je poèe èitati pred kraljem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
den zweiten: hilkia, den dritten: tebalja, den vierten: sacharja. aller kinder und brüder hosas waren dreizehn.
drugi hilkija, treæi tebalija, èetvrti zaharija; hosinih svih sinova i braæe bilo je trinaest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auch fegte josia aus alle wahrsager, zeichendeuter, bilder und götzen und alle greuel, die im lande juda und zu jerusalem gesehen wurden, auf daß er aufrichtete die worte des gesetzes, die geschrieben standen im buch, das hilkia, der priester, fand im hause des herrn.
osim toga, sve bajaèe i sve vraèare, sve kuæne bogove i idole i sve sramote koje se mogu vidjeti u zemlji judejskoj i jeruzalemu - sve je to joija uklonio da izvri rijeèi zakona, zapisane u knjizi koju je naao hilkija, sveæenik doma jahvina.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: