Results for auslieferungsverfahren translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

auslieferungsverfahren

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

vereinfachte auslieferungsverfahren

Czech

zjednodušené postupy vydávání

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

und dann beginnt das auslieferungsverfahren.

Czech

zaneseme je do centra, a extraordinace bude probíhat odtud.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

europäisches auslieferungsübereinkommen – vereinfachtes auslieferungsverfahren

Czech

evropská úmluva o vydávání - zjednodušený mechanismus vydávání

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 2
Quality:

German

finneran war beraterin bei marquez' auslieferungsverfahren.

Czech

edie finneranová radila marquezovi, když ho chtěli vyhostit.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auslieferungsverfahren gegen ignacio pedro santesteban goicoechea

Czech

Řízení o vydání ignacia pedra santesteban goicoechey

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

2 des rahmenbeschlusses in wirklichkeit nur auslieferungsverfahren erfasse, die ambitionierter als das verfahren des europäischen haftbefehls seien und

Czech

2 rámcového rozhodnutí se týká jen účinnějších řízení o vydání, než je řízení o evropském zatýkacím rozkazu, která toto řízení mohou doplnit či zdokonalit, jako je napří-

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

c) das Übereinkommen vom 10. märz 1995 über das vereinfachte auslieferungsverfahren zwischen den mitgliedstaaten der europäischen union und

Czech

c) Úmluva ze dne 10. března 1995 o zjednodušeném postupu vydávání mezi členskými státy evropské unie;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

das Übereinkommen über das vereinfachte auslieferungsverfahren stellt eine weiterentwicklung der bestimmungen des schengen-besitzstands und insbesondere des artikels 66 des schengener durchführungsübereinkommens dar.

Czech

Úmluva o zjednodušeném vydávání rozvíjí ustanovení schengenského acquis, a zejména článek 66 schengenské úmluvy.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

rechtmäßige festnahme oder freiheitsentziehung zur verhinderung der unerlaubten einreise sowie bei personen, gegen die ein ausweisungs- oder auslieferungsverfahren im gange ist.

Czech

zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby, aby se zabránilo jejímu nepovolenému vstupu na území nebo osoby, proti níž probíhá řízení o vyhoštění nebo vydání.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der europäische haftbefehl hat zu einer drastischen reduzierung von aufwand und dauer der auslieferungsverfahren (von einem jahr auf zwischen 11 tagen und 6 wochen) geführt.

Czech

evropský zatýkací rozkaz, který také značně omezil problémy při vydávání pachatelů trestné činnosti, zkrátil celý proces z jednoho roku na dobu 11 dní až 6 týdnů.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

angesichts der zielsetzung des rahmenbeschlusses ist der mitgliedstaat durch nichts daran gehindert, sein auslieferungsverfahren, das für die von seiner erklärung gemäß art. 32 erfassten altfälle gilt, nach und nach anzupassen.

Czech

s přihlédnutím k účelu rámcového rozhodnutí nic nebrání tomu, aby členský stát postupně přizpůsobil svůj postup vydávání použitelný na dřívější věci, kterých se týká jeho prohlášení na základě uvedeného článku 32.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wie oben erläutert 21, besteht das hauptziel des rahmenbeschlusses darin, zur schaffung eines raums der freiheit, der sicherheit und des rechts beizutragen, was eine verbesserung und beschleunigung der auslieferungsverfahren voraussetzt 22.

Czech

jak bylo vysvětleno výše 21, hlavním cílem rámcového rozhodnutí je přispět k vytvoření prostoru svobody, bezpečnosti a práva, což předpokládá zdokonalení a zrychlení postupů vydávání 22.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(2) unterlagen, die den stempel oder das siegel des justizministeriums oder des für auswärtige angelegenheiten zuständigen ministeriums des ersuchenden staates tragen, gelten in auslieferungsverfahren im ersuchten staat ohne weitere bestätigung, beglaubigung oder sonstige legalisierung.

Czech

2. dokumenty s osvědčením nebo razítkem ministerstva spravedlnosti nebo ministerstva zahraničních věcí dožadujícího státu se při vydávacím řízení v dožádaném státu používají bez dalšího osvědčování, ověřování nebo jiné formy legalizace.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Get a better translation with
7,774,185,786 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK