Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
vereinfachte auslieferungsverfahren
zjednodušené postupy vydávání
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
und dann beginnt das auslieferungsverfahren.
zaneseme je do centra, a extraordinace bude probíhat odtud.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
europäisches auslieferungsübereinkommen – vereinfachtes auslieferungsverfahren
evropská úmluva o vydávání - zjednodušený mechanismus vydávání
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
finneran war beraterin bei marquez' auslieferungsverfahren.
edie finneranová radila marquezovi, když ho chtěli vyhostit.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auslieferungsverfahren gegen ignacio pedro santesteban goicoechea
Řízení o vydání ignacia pedra santesteban goicoechey
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2 des rahmenbeschlusses in wirklichkeit nur auslieferungsverfahren erfasse, die ambitionierter als das verfahren des europäischen haftbefehls seien und
2 rámcového rozhodnutí se týká jen účinnějších řízení o vydání, než je řízení o evropském zatýkacím rozkazu, která toto řízení mohou doplnit či zdokonalit, jako je napří-
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
c) das Übereinkommen vom 10. märz 1995 über das vereinfachte auslieferungsverfahren zwischen den mitgliedstaaten der europäischen union und
c) Úmluva ze dne 10. března 1995 o zjednodušeném postupu vydávání mezi členskými státy evropské unie;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
das Übereinkommen über das vereinfachte auslieferungsverfahren stellt eine weiterentwicklung der bestimmungen des schengen-besitzstands und insbesondere des artikels 66 des schengener durchführungsübereinkommens dar.
Úmluva o zjednodušeném vydávání rozvíjí ustanovení schengenského acquis, a zejména článek 66 schengenské úmluvy.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
rechtmäßige festnahme oder freiheitsentziehung zur verhinderung der unerlaubten einreise sowie bei personen, gegen die ein ausweisungs- oder auslieferungsverfahren im gange ist.
zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby, aby se zabránilo jejímu nepovolenému vstupu na území nebo osoby, proti níž probíhá řízení o vyhoštění nebo vydání.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der europäische haftbefehl hat zu einer drastischen reduzierung von aufwand und dauer der auslieferungsverfahren (von einem jahr auf zwischen 11 tagen und 6 wochen) geführt.
evropský zatýkací rozkaz, který také značně omezil problémy při vydávání pachatelů trestné činnosti, zkrátil celý proces z jednoho roku na dobu 11 dní až 6 týdnů.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
angesichts der zielsetzung des rahmenbeschlusses ist der mitgliedstaat durch nichts daran gehindert, sein auslieferungsverfahren, das für die von seiner erklärung gemäß art. 32 erfassten altfälle gilt, nach und nach anzupassen.
s přihlédnutím k účelu rámcového rozhodnutí nic nebrání tomu, aby členský stát postupně přizpůsobil svůj postup vydávání použitelný na dřívější věci, kterých se týká jeho prohlášení na základě uvedeného článku 32.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wie oben erläutert 21, besteht das hauptziel des rahmenbeschlusses darin, zur schaffung eines raums der freiheit, der sicherheit und des rechts beizutragen, was eine verbesserung und beschleunigung der auslieferungsverfahren voraussetzt 22.
jak bylo vysvětleno výše 21, hlavním cílem rámcového rozhodnutí je přispět k vytvoření prostoru svobody, bezpečnosti a práva, což předpokládá zdokonalení a zrychlení postupů vydávání 22.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(2) unterlagen, die den stempel oder das siegel des justizministeriums oder des für auswärtige angelegenheiten zuständigen ministeriums des ersuchenden staates tragen, gelten in auslieferungsverfahren im ersuchten staat ohne weitere bestätigung, beglaubigung oder sonstige legalisierung.
2. dokumenty s osvědčením nebo razítkem ministerstva spravedlnosti nebo ministerstva zahraničních věcí dožadujícího státu se při vydávacím řízení v dožádaném státu používají bez dalšího osvědčování, ověřování nebo jiné formy legalizace.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità: