Results for bezugsrahmens translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

bezugsrahmens

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

die anwendung des bezugsrahmens ist freiwillig.

Czech

používání rámce bude dobrovolné.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zweckmäßigkeit eines europäischen bezugsrahmens für die jugendgerichtsbarkeit

Czech

přínos evropského referenčního rámce pro spravedlnost mladistvých

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 7
Quality:

German

auch wird er der einrichtung des bezugsrahmens zugrunde gelegt.

Czech

dále podporuje vytvoření rámce.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hauptziele und zusatznutzen des bezugsrahmens sollen dazu beitragen:

Czech

hlavní cíle rámce a jeho přidaná hodnota mají přispívat ke:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

• eines europäischen bezugsrahmens für die qualitätssicherung in der beruflichen

Czech

dne 3. listopadu komise vytvořila partnerství comenius regio, nové opatření, které za-

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf den berichtszeitraum entfallen 18 % des finanziellen bezugsrahmens des fonds.

Czech

vykazované období pokrývá 18 % celkové referenční částky fondu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

grundlage des vorgeschlagenen bezugsrahmens sind die artikel 149 und 150 eg-vertrag.

Czech

rámec byl navržen na základě článku 149 a článku 150 smlouvy o es.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zur einrichtung eines europäischen bezugsrahmens für die qualitätssicherung in der beruflichen aus- und weiterbildung

Czech

o zavedení evropského referenčního rámce pro zajišťování kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

fertigstellung der revision der verbraucherschutzrichtlinien und erarbeitung eines gemeinsamen bezugsrahmens für ein europäisches vertragsrecht;

Czech

dokončení přezkumu směrnic spotřebitelského práva, vypracování společného referenčního rámce pro evropské smluvní právo.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

unter den stakeholdern besteht allgemein konsens darüber, dass die anwendung des bezugsrahmens vollkommen freiwillig sein sollte.

Czech

zúčastněné strany se v drtivé většině shodují v tom, že by používání rámce mělo být naprosto dobrovolné.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die fest­legung könnte im wege eines bezugsrahmens "nachhaltige entwicklung" bzw. eines bestbieterkonzepts erfolgen.

Czech

pojem „nejlepší nabídka“ lze definovat prostřednictvím odkazu na „udržitelný rozvoj“.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

der rat ist übereingekommen, seinen standpunkt zu den grundlegenden aspekten eines künftigen gemeinsamen bezugsrahmens für das europäische vertragsrecht festzulegen.

Czech

rada se dohodla na stanovení svého postoje k základním aspektům budoucího společného referenčního rámce pro evropské smluvní právo.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

vorschlag für eine empfehlung des europäischen parlaments und des rates zur einrichtung eines europäischen bezugsrahmens für die qualitätssicherung in der beruflichen aus- und weiterbildung

Czech

návrh doporučení evropského parlamentu a rady o zavedení evropského referenčního rámce pro zajišťování kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- die in ziffer 4.2.2 des kommissionsdokuments vorgesehene erarbeitung eines gemeinsamen bezugsrahmens für ein europäisches vertragsrecht;

Czech

- rozvoje společného referenčního rámce pro evropské smluvní právo, jak bylo určeno v bodě 4.2.2;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

eine wirksame koordinierung der wirtschaftspolitik in den einzelnen eu-mitgliedstaaten setzt einen konsens hinsichtlich des makroökonomischen bezugsrahmens und des makroökonomischen rahmens für die vorausschau voraus.

Czech

provádění skutečné koordinace evropské hospodářské politiky vyžaduje nezbytné sdílení makroekonomického referenčního a prognostického rámce.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- notwendigkeit der vereinfachung und rationalisierung der rechtsakte der gemeinschaft durch die schaffung eines integrierten bezugsrahmens, der die finanzierung einer großen bandbreite von aktivitäten ermöglicht.

Czech

- na potřebu zjednodušení a racionalizace legislativních nástrojů společenství cestou vytvoření integrovaného rámce, v němž lze financovat široké spektrum nejrůznějších aktivit.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

"vorschlag für eine empfehlung des europäischen parlaments und des rates zur einrichtung eines europäischen bezugsrahmens für die qualitätssicherung in der beruflichen aus- und weiterbildung"

Czech

návrhu doporučení evropského parlamentu a rady o zavedení evropského referenčního rámce pro zajišťování kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

in artikel 2 absatz 1 wird der betrag des finanziellen bezugsrahmens „820000 eur“ durch den betrag „1300000 eur“ ersetzt.

Czech

v čl. 2 odst. 1 se finanční referenční částka 820000 eur nahrazuje částkou 1300000 eur.

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 14
Quality:

German

die aufstellung eines international aner­kannten bezugsrahmens für wettbewerbsfähigkeit einschließlich bestimmter mindestvor­schriften über wettbewerb, sicherheit, qualitätsnormen, soziale rechte, umweltschutz und gewerblichen rechtsschutz ist daher von wesentlicher bedeutung.

Czech

je nezbytné vytvořit mezinárodně uznávaný referenční rámec pro konkurenceschopnost, který by zahrnoval minimální pravidla pro hospodářskou soutěž, bezpečnost, normy jakosti, sociální práva, ochranu životního prostředí a duševní vlastnictví.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

a) in artikel 3 absatz 1 wird der betrag des finanziellen bezugsrahmens "1375565 eur" durch die angabe "600000 eur" ersetzt.

Czech

a) v čl. 3 odst. 1 se finanční referenční částka "1375565 eur" nahrazuje částkou "600000 eur";

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,794,143,430 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK