Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die internationale schifffahrt ist in erster linie in der frachtbeförderung unter ständig wechselnden handelsmustern in der ganzen welt tätig.
mezinárodní přeprava se zabývá převážně přepravou nákladu v neustále se měnících obchodních modelech na celém světě.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der entscheidung zu af/klm wurden des weiteren auch benachbarte märkte wie lu frachtbeförderung und wartung bewertet.
a konečně, rozhodnutí o af/klm posuzovalo také jiné související trhy jako nákladní dopravu a údržbu.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die entgelte, die das luftfahrtunternehmen im regelfall für die frachtbeförderung in rechnung stellen würde, und die bedingungen, unter denen diese entgelte ungeachtet etwaiger sonderrabatte gelten;
d) "běžnými sazbami za přepravu" ceny účtované za normálních okolností leteckým dopravcem za přepravu a podmínky, za kterých se tyto sazby uplatňují, bez ohledu na jakékoli zvláštní slevy;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
4.2 im rahmen der prüfung, die der auswahl eines luftfahrtunternehmens vorangeht, führt die abteilung luftfahrtpolitik eine wirtschaftlichkeitsanalyse der verschiedenen alternativen hinsichtlich der passagier- und frachtbeförderung durch.
4.2 v souvislosti s posouzením, které vede k výběru leteckých dopravců, provede oddělení pro politiku letecké dopravy finanční analýzu různých alternativ z pohledu osobní a nákladní dopravy.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
in dem bewusstsein, dass der handel im binnenmarkt zu nahezu 40 % über den kurzstreckenseeverkehr abgewickelt wird, der somit einen wichtigen bestandteil der europäischen komodalen verkehrsketten bei der innergemeinschaftlichen frachtbeförderung darstellt;
uznÁvajÍc, že téměř 40 % obchodu na vnitřním trhu se uskutečňuje prostřednictvím pobřežní plavby, která tvoří jednu z hlavních součástí komodálních evropských dopravních řetězců pro dopravu nákladů uvnitř společenství;
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
(14) in der überarbeiteten regel 13g des anhangs i des marpol-Übereinkommens 73/78 werden die anforderungen für über 25 jahre alte Öltankschiffe der kategorie 1 in bezug auf die ausstattung mit seitentanks oder doppelbodenräumen in schutzbietenden anordnungen, die nicht für die frachtbeförderung verwendet werden, oder den ausschließlichen betrieb mit hydrostatisch ausgeglichener beladung beibehalten.
(14) revidované pravidlo 13g přílohy i úmluvy marpol 73/78 zachovává požadavek, aby 25 roků staré ropné tankery kategorie 1 měly vrchní boční tanky nebo dvojité dno v chráněných místech neužívaných pro přepravu nákladu nebo aby mohly být provozovány pouze s hydrostaticky vyváženým nákladem.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality: