Results for hauptkomponente translation from German to Czech

German

Translate

hauptkomponente

Translate

Czech

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

die im plasma zirkulierende hauptkomponente ist ganirelix.

Czech

hlavní složkou cirkulující v plasmě je ganirelix.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

German

nach oraler gabe ist apremilast die hauptkomponente im blutkreislauf.

Czech

apremilast je hlavní cirkulující složkou po perorálním podání.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ganirelix ist auch die hauptkomponente, die im harn gefunden wurde.

Czech

ganirelix je rovněž hlavní složkou nalézající se v moči.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 2
Quality:

German

bei oral behandelten menschen ist die unveränderte muttersubstanz die hauptkomponente im plasma.

Czech

u lidí léčených perorálně je nezměněná mateřská látka hlavní komponentou v plazmě.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die dabei gebildete hauptkomponente ist no2; sie kann entzündungen und schädigungen der atemwege hervorrufen.

Czech

hlavní vytvářenou látkou je oxid dusičitý (no2), který může působit zánět a poškození dýchacích cest.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dasabuvir stellte in der milch laktierender ratten die hauptkomponente dar, hatte jedoch keine auswirkungen auf die gestillten jungtiere.

Czech

dasabuvir byl převažující složkou pozorovanou v mléce laktujících potkanů a na kojená mláďata neměl žádný vliv.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

unverändertes ombitasvir stellte in der milch laktierender ratten die hauptkomponente dar, hatte jedoch keine auswirkungen auf die gestillten jungtiere.

Czech

nezměněný ombitasvir byl převažující složkou pozorovanou v mléce laktujících potkanů a na kojená mláďata neměl žádný vliv.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

plasmin wiederum führt zum abbau des fibrins, das die hauptkomponente der thrombenmatrix darstellt, und entfaltet so seine thrombolytische wirkung.

Czech

plazmin zpětně štěpí postupně fibrinogen a fibrin, který je součástí matrix trombu, čímž se uplatní jeho trombolytický účinek.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

German

für jede hauptkomponente wurden mehrere optionen im hinblick auf ihre wirtschaftliche, gesellschaftliche und ökologische wirkung und ihre auswirkungen in bezug auf subsidiarität und verhältnismäßigkeit untersucht.

Czech

v rámci každého pilíře se zkoumalo více možností z hlediska jejich hospodářského, sociálního a environmentálního vlivu a jejich důsledků na subsidiaritu a proporcionalitu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in den 24 stunden nach gabe einer einzeldosis radioaktiv markierten [3h]-liraglutids bei gesunden probanden war intaktes liraglutid die hauptkomponente im plasma.

Czech

během 24 hodin po podání jednorázové dávky radioaktivně značeného liraglutidu s [3h] zdravým subjektům byla hlavní složka v plazmě intaktní liraglutid.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nach oraler gabe einer 80 mg-dosis von 14c-stavudin an gesunde probanden war die arzneimittelspezifische hauptkomponente der im kreislauf befindlichen gesamtplasmaradioaktivität unverändertes stavudin.

Czech

nezměněný stavudin byl hlavní složkou související s léčivým přípravkem v celkové plazmatické radioaktivitě cirkulující po perorálním podání dávky 80 mg 14c-stavudinu u zdravých subjektů.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der rat würdigt insbeson­dere die entscheidende rolle einer handlungs- und entscheidungsstarken zivilgesellschaft als wert für jede demokratie und als hauptkomponente für einen beitrag zu einer effizienteren politik­gestaltung und zu gerechter entwicklung und breitenwirksamem wachstum.

Czech

rada zejména uznává zásadní úlohu občanské společnosti se silným postavením, která je přínosem pro každou demokracii a klíčovým prvkem přispívajícím k účinnějším politikám, spravedlivému rozvoji a růstu podporujícímu začlenění.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dieses neue instrument könnte die hauptkomponente des nachfolgeprogramms der derzeitigen programms „intelligente energie – europa, 2003-2006“ bilden.

Czech

this new instrument could be the main component of the successor to the current “intelligent energy-europe, 2003-2006” programme.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

marktschätzungen zufolge erreichen produkte, die nanotechnologie als hauptkomponente beinhalten, bis 2015 einen wert von 700 mrd. eur und bis 2020 einen wert von 2 billionen eur und schaffen 2 bzw. 6 millionen arbeitsplätze.

Czech

tržní odhady hodnoty výrobků, které jako svou hlavní součást obsahují nanotechnologie, hovoří o 700 miliardách eur a 2 milionech pracovních míst do roku 2015 a 2 bilionech eur a 6 milionech pracovních míst do roku 2020.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bestände sind zum quartalsende im auslandsvermögensstatus verfügbar, wobei die hauptkomponenten( gold, szrs und fremdwährungsforderungen mit angaben zu den instrumenten usw.

Czech

Údaje o nesplacených zůstatcích jsou k dispozici vždy na konci čtvrtletí v rámci investiční pozice vůči zahraničí. jsou členěny na základní složky( zlato, zpČ a devizové prostředky podle nástrojů atd.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
9,162,464,583 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK