From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
du hättest geträumt, wie eine gruppe buchhalter deine weißen blutkörperchen zählten und ein manko feststellten?
co všechny ty nesmysly cos mi napovídal? zdá se mi o účetních, počítají krevní destičky, hledají možnost financování.
darüber hinausist es kein manko der reform, wennsiezum teilvoneinander abweichende ziele verfolgt, sondern eher das ergebnisihres weitreichenden umfangs.
kromětohofakt, žesecílereformyčástečněrozcházejí, nenínedostatkem,alespíševýsledkem široké oblasti působnostireformy.
5.3 das größte festgestellte manko der europäischen programme besteht darin, dass sie aufgrund ihrer geringen mittelausstattung nicht ehrgeizig genug sind.
5.3 panuje názor, že hlavním nedostatkem evropských programů je skutečnost, že nejsou z důvodu omezených rozpočtových prostředků dostatečně ambiciózní.
(49) das fehlen eines wirksamen systems zur sammlung und auswertung von daten zur lebensmittelkette auf gemeinschaftsebene gilt als erhebliches manko.
(49) skutečnost, že na úrovni společenství neexistuje účinný systém sběru a analýzy údajů o potravinovém řetězci, je považována za velký nedostatek.
3.1 das größte manko ist, dass unklar bleibt, in welcher politischen situation welchem instrument von der politik der vorrang gegeben werden sollte.
3.1 největším nedostatkem zelené knihy je nejasnost v tom, jakému nástroji by měla být za určité politické situace dána přednost.
es ist ein großes manko der debatte um die eu-dienstleistungsrichtlinie, dass es keine aussagekräftigen analysen zur wirkung auf nationale soziale bedingungen, beschäftigung und verbraucherinteressen gibt.
velkým nedostatkem diskuse o směrnici eu o službách je to, že neexistují žádné spolehlivé analýzy vlivu na vnitrostátní sociální podmínky, zaměstnanost a zájmy spotřebitelů.
dieses manko können sie umgehen, indem sie eine adapterfunktion (in normalem php3) schreiben, welche die old_function aufruft.
toto omezení můžete obejít napsáním wrapperu (v normální php 3 formě), z něhož voláte old_function.
2.3.2 die kommission will dieses manko dadurch ausgleichen, dass sie Überlegungen zu einer grundlegenden harmonisierung des insolvenzrechts für unternehmen vorschlägt, wobei diese nur auf grenzüberschreitende insolvenzen abzielt.
2.3.2 sdělení se snaží tento nedostatek napravit tím, že předkládá k úvaze možná řešení pro zásadní harmonizaci úpadkového práva podniků, přičemž se zaměřuje pouze na případy přeshraničních úpadkových řízení.