Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dir nachlaufen.
- to, že za tebou pořád utíkám.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- soll ich ihr nachlaufen?
- mám za ní běžet?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ich wollte ihr nachlaufen.
chtěia jsem se za ní rozběhnout.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
sie würden dir alle nachlaufen.
musíš proběhnout sem.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
muss ich dir wieder nachlaufen?
vypadni odtamtud, frede! pojď.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
du willst mir nachlaufen, hä?
chcete mě sledovat? !
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
du brauchst mir nicht nachlaufen.
- nemusíš mě sledovat.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- die mädels werden ihm nachlaufen.
- vsadím se, že po tobě všechny holky šílí.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
die mädchen werden ihnen nachlaufen.
ať už se chystáš okouzlit kohokoliv, jacku, přesně to se ti i podaří.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
es könnte sein, dass sie mir nachlaufen.
mohly by vyskočit a sledovat mě.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- die frauen werden ihnen nachlaufen.
- budou se o vás zajímat ženy.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
gut. dieses mal kannst du mir nachlaufen.
možná teď můžeš sledovat ty mě.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn er da oben ist, kannst du ihm nachlaufen.
jak dojede k tomu místu, můžeš běžet za ním.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ah, komm schon. lass mich dir nicht nachlaufen.
ale no tak, nechtěj, abych za tebou běhal.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ich kann nicht nachlaufen, ich habe ein kleinkind hier!
přece za váma nebudu utíkat. mám tady dítě.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
seit ich rückwärts laufe, kann sie mir nicht nachlaufen.
nemůže mě sledovat, co teď chodím pozadu.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
finde irgendeinen single, dem du nachlaufen kannst, amy.
najdi si někoho nezadaného na sledování, amy.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
nach dem abschalten darf das verbrennungsheizgerät noch eine gewisse zeit nachlaufen.
po vypnutí pomocných topných zařízení je jejich zbytkový chod možný.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 2
Quality:
weißt du, kerry, am liebsten würde ich ihm nachlaufen.
cítím, že bych ho měla mít na očích... ..ale nemohu opustit večírek.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
willst du berühmt werden, damit dir alle frauen nachlaufen?
i po tobě budou holky šílet.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality: