Results for verlegern translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

verlegern

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

er hat es den verlegern ausgeredet?

Czech

to on to má vydavatelům vymluvit?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bei wie vielen verlegern waren sie schon?

Czech

kolik nakladatelů jste navštívil?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich schick sie verlegern, um mich von ihrer mittelmäßigkeit zu überzeugen.

Czech

pošlu je do několika vydavatelství, abych se ujistil, že jsou opravdu špatná.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich hab' all die emails gesehen, die du diesen verlegern geschickt hast -

Czech

viděla jsem ty emaily posíláš to vydavatelům

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bibliotheken und universitäten unterstreichen die komplexität und fragmentierung des gegenwärtigen systems der lizenzverträge mit verlegern.

Czech

knihovny a univerzity zdůrazňují složitost a roztříštěnost současného systému licenčních dohod s vydavateli.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es gingen filmangebote bei ihm ein und er verhandelt mit mehreren verlegern über die rechte an seiner geschichte.

Czech

dostal nabídky na zfilmování a jedná s vydavateli o právech na svůj příběh.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dieser markt war ende der 70er jahre von den verlegern und den herkömmlichen vertriebsgesellschaften wegen mangelnder rentabilität aufgegeben worden.

Czech

tento trh byl opuštěn na konci sedmdesátých let tradičními vydavateli a distributory, neboť nebyl dostatečně rentabilní.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

eine europäische universität müsse üblicherweise hunderte von lizenzverträgen über die nutzung digital vorliegenden forschungsmaterials mit mehreren verlegern schließen9.

Czech

typická evropská univerzita musí podepsat sto i více licencí na využití digitálního výzkumného materiálu dodávaného různými vydavateli9.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es gingen zahlreiche beschwerden von leservereinigungen, einzel- und großhändlern, verlegern, autoren und illustratoren ein.

Czech

v tomto případě existovalo množství podnětů od sdružení čtenářů, maloobchodníků, velkoobchodníků, vydavatelů, autorů a ilustrátorů.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich lasse ihm von ein paar verlegern nette absagen schicken, und unser sohn wird mein nachfolger bei grayson global, wo er hingehört.

Czech

víš, pár vydavatelů pošle danielovi zdvořilé odmítnutí a náš syn bude pokračovat, aby zaujal místo v čele grayson global, - kam patří.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die verwertungsgesellschaften erteilen aufgrund nationalen rechts lizenzen zu nicht diskriminierenden bedingungen an nutzer und vereinbaren die lizenzgebühren gemeinsam mit verlegern, textdichtern und komponisten.

Czech

spolky pro vybírání poplatků na základě běžných právních předpisů poskytují licence podle nediskriminujících podmínek a dohadují autorské honoráře s vydavateli, autory a skladateli.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

außerdem wird ein mechanismus eingeführt, der urhebern und ausübenden künstlern hilft, bei der aushandlung von vergütungen mit produzenten oder verlegern einen fairen anteil zu erhalten.

Czech

zavádí i mechanismus, jenž těmto autorům a umělcům pomůže dostat z těchto zisků přiměřený podíl, který s producenty a vydavateli sjednávají.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beispiele für partnerschaften zwischen dem öffentlichen und dem privaten sektor zum zwecke der bewahrung sind die vereinbarungen zwischen der niederländischen nationalbibliothek und verlegern wie reed elsevier, springer und biomed central.

Czech

příklady partnerství veřejné a soukromé sféry za účelem uchovávání jsou dohody mezi nizozemskou národní knihovnou a vydavateli jako reed elsevier, springer a bio-med central.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kommission weist darauf hin, dass die beanstandete regelung sowohl den käufern als auch den verlegern französischsprachiger bücher zugute kommen konnte, den ersteren durch die bezahlbaren preise und den letzteren durch die erleichterung des absatzes.

Czech

komise uvádí, že sporný mechanismus mohl být ku prospěchu kupujícím a vydavatelům frankofonních knih, pokud mohli kupující využívat mírné ceny a pokud byl usnadněn následný prodej.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

für diese relativ begrenzte anzahl von kunden sei die möglichkeit des zugangs zu einer informationsquelle in italienisch und einem vertrauten blatt sowohl aus sprachlicher als auch aus kultureller sicht extrem wichtig, und dies könne nur von den italienischen verlegern geleistet werden;

Czech

z důvodu takto omezeného počtu spotřebitelů je možnost přístupu ke zdroji informací v italštině a ke známému titulu velice důležitá jak z pohledu jazykového, tak kulturního a tato možnost může být zajištěna jedině ze strany italských vydavatelů,

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 2
Quality:

German

(157) das hauptziel der adef, an der eine reihe von verlegern beteiligt war, bestand in der förderung französischer bücher im ausland und der unterstützung der von verlegern und exporteuren getätigten investitionen.

Czech

(157) hlavním cílem adef, která přeskupila určitý počet vydavatelů, bylo podnítit zastoupení knih ve francouzštině v zahraničí a podpořit investice provedené vydavateli nebo vývozci.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

c) die vertriebsgesellschaften, die als teil eines verlages oder extern die vertriebslogistik der verleger sicherstellen; sie nehmen bestellungen von buchhandlungen, bestimmten institutionellen großkunden und verschiedenen zwischenhändlern auf und werden von den verlegern beliefert,

Czech

c) distributoři, začlenění nebo nezačlenění do vydavatelských společností, kteří zajišťují logistiku šíření vydavatelů; získávají objednávky od knihkupců, určitých velkých institucionálních spotřebitelů nebo nejrůznějších prostředníků a zásobují se u vydavatelů;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

ii) der prozentsatz an im ausland verkauften tageszeitungen für die dort wohnhaften bürger, die sich über ihr heimatland auf dem laufenden halten wollen, sehr gering sei. für diese relativ begrenzte anzahl von kunden sei die möglichkeit des zugangs zu einer informationsquelle in italienisch und einem vertrauten blatt sowohl aus sprachlicher als auch aus kultureller sicht extrem wichtig, und dies könne nur von den italienischen verlegern geleistet werden;

Czech

ii) percentuelní podíl deníků prodaných v cizině tam sídlícím italským občanům, kteří se chtějí seznámit s nejnovějšími událostmi v jejich rodné zemi, je velmi omezený. z důvodu takto omezeného počtu spotřebitelů je možnost přístupu ke zdroji informací v italštině a ke známému titulu velice důležitá jak z pohledu jazykového, tak kulturního a tato možnost může být zajištěna jedině ze strany italských vydavatelů,

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,779,935,282 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK