Results for wertpapierhändler translation from German to Czech

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

wertpapierhändler?

Czech

obchodník s akciemi. obchodník s akciemi?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- wertpapierhändler.

Czech

a co bys chtěl bejt?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wertpapierhändler ( ‚20 ') ;

Czech

obchodníci s cennými papíry a deriváty ( ‚20 ') ;

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

investmentfonds. wertpapierhändler.

Czech

obchodníci s cennými papíry a deriváty.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

--- wertpapierhändler( insgesamt 12 zeitreihen).

Czech

obchodníci s cennými papíry a deriváty( celkem 12 řad).

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

für wertpapierhändler werden schlüsselindikatoren geliefert.

Czech

u obchodníků s cennými papíry a deriváty by měly být vykazovány klíčové ukazatele.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

wie dem wertpapierhändler, der es ihrer ex besorgt?

Czech

jako tomu makléřovi, co ti spí s bývalou?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daten über wertpapierhändler, finanzielle kapitalgesellschaften und sonstige finanzintermediäre.

Czech

Údaje o obchodnících s cennými papíry a deriváty, finančních podnicích poskytujících úvěry a zbývajících ostatních finančních zprostředkovatelích.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

ehrlich, sieht aus, als wäre er... der batman der börsenmakler. - wertpapierhändler.

Czech

já jen, že to že vypadá jak batman nebo něco takovýho

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

für die unterkategorie wertpapierhändler müssen kredite den ‚sonstigen aktiva » zugewiesen werden.

Czech

pro dílčí kategorii obchodníci s cennými papíry a deriváty musí být úvěry zařazeny pod položku „ostatní aktiva ».

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

die daten werden getrennt für die nachstehenden un ­ terkategorien von sfi gemeldet: i) wertpapierhändler;

Czech

Údaje se předávají zvlášť za tyto dílčí kategorie ostatních finančních zprostředkovatelů: i) obchodníci s cennými papíry a deriváty;

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

wertpapierhändler, die als sfi klassifiziert werden, sind finanzielle kapitalgesellschaften, die hauptsächlich folgende finanzielle mittlertätigkeiten ausüben:

Czech

obchodníci s cennými papíry a deriváty, klasifikovaní jako ostatní finanční zprostředkovatelé, jsou finanční společnosti zabývající se převážně následujícími činnostmi finančního zprostředkování:

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

stellungnahme zur Änderung des gesetzes über finanzdienstleistungen und anderer finanzgesetze in bezug auf die aufsicht über betriebliche pensionskassen, beste verfahrensweisen für wertpapierhändler usw.

Czech

stanovisko ke změně zákona o finančních službách a jiných finančních zákonů s ohledem na dohled nad podnikovými penzijními fondy, nejlepší praxi pro obchodníky s cennými papíry atd.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

kapital und rücklagen: kapital und rücklagen werden getrennt für wertpapierhändler und finanzielle kapitalgesellschaften, die kredite gewähren, gemeldet.

Czech

kapitál a rezervy: tato položka má být samostatně vykazována pro obchodníky s cennými papíry a deriváty a pro finanční podniky poskytující úvěry.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

einlagen: die position ‚einlagen » muss separat für alle arten von getrennt meldenden investmentfonds und für wertpapierhändler ausgewiesen werden.

Czech

vklady: položka ‚vklady » je samostatně vyžadována za všechny druhy samostatně vykazujících investičních fondů a za obchodníky s cennými papíry a deriváty.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

diese techniken werden von fast allen akteuren im finanzsystem eingesetzt, seien es banken, wertpapierhändler, versicherungsunternehmen, pensions- oder investmentfonds.

Czech

tyto operace využívají téměř všechny subjekty finančního systému, ať již jde o banky, obchodníky s cennými papíry, pojišťovny, penzijní či investiční fondy.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im falle der unterkategorien ‚investmentfonds » und ‚wertpapierhändler » werden kredite den ‚sonstigen aktiva » zugewiesen.

Czech

pro dílčí kategorie investiční fondy a obchodníci s cennými papíry a deriváty by měly být úvěry zařazeny pod položku ‚ostatní aktiva ».

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

(2) die zuständigen stellen verlangen, dass der berufsmäßige wertpapierhändler im sinne des absatzes 1 mitglied einer in einem mitgliedstaat ansässigen oder tätigen wertpapierbörse ist oder von einer in artikel 105 genannten zuständigen stelle zugelassen ist oder beaufsichtigt wird.

Czech

2. příslušné orgány vyžadují, aby profesionální obchodníci s cennými papíry uvedení v odstavci 1 byli členy burzy cenných papírů se sídlem nebo činné v některém členském státě nebo burzy cenných papírů, kterou schválil příslušný orgán uvedený v článku 105 anebo na ni dohlíží.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

für die zwecke dieses abkommens gelten als "zahlstelle" in liechtenstein banken nach dem liechtensteinischen bankengesetz, wertpapierhändler, in liechtenstein ansässige bzw. errichtete natürliche und juristische personen einschließlich wirtschaftsbeteiligte nach dem liechtensteinischen personen- und gesellschaftsrecht (pgr), personengesellschaften und betriebsstätten ausländischer gesellschaften, die im rahmen ihrer geschäftstätigkeit regelmäßig oder gelegentlich vermögenswerte von dritten entgegennehmen, halten, anlegen oder übertragen oder lediglich zinsen zahlen oder die zinszahlungen absichern.

Czech

pro účely této dohody se "platebním zprostředkovatelem" v lichtenštejnsku rozumí banky ve smyslu lichtenštejnského bankovního práva, obchodníci s cennými papíry, fyzické a právnické osoby, které jsou v lichtenštejnsku usazeny nebo jsou jeho rezidenty, včetně hospodářských subjektů upravených lichtenštejnskými právními předpisy o osobách a obchodních společnostech (personen- und gesellschaftsrecht), osobní společnosti bez právní subjektivity a stálé provozovny zahraničních společností, které v rámci své podnikatelské činnosti – byť jen příležitostně – přijímají, drží, investují nebo převádějí majetek třetích osob nebo pouze vyplácejí úrok či zajišťují výplatu úroků.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,743,705,688 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK