Results for zwangsvollstreckungsverfahren translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

zwangsvollstreckungsverfahren

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

5.2 handbuch zu den nationalen zwangsvollstreckungsverfahren?

Czech

5.2 připravit příručku o systémech výkonu rozhodnutí v členských státech?

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

d) einrichtung eines registers für alle anhängigen zwangsvollstreckungsverfahren mit online-zugriff von allen mitgliedstaaten aus;

Czech

d) zřídit registr všech probíhajících procesů výkonu rozhodnutí, který by bylo možno konzultovat on-line;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese richtlinie harmonisiert nämlich bei verfahren zur beitreibung nicht bestrittener forderungen nur die frist für die erwirkung des vollstreckungstitels, ohne die zwangsvollstreckungsverfahren zu regeln, die weiterhin dem innerstaatlichen recht der mitgliedstaaten unterliegen.

Czech

cílem bezplatnosti uvedení zboží do stavu odpovídajícího smlouvě prodávajícím, je totiž ochrana spotřebitele před rizikem finančních nákladů, které by mohly spotřebitele odradit od uplatnění jeho nároků, pokud by taková ochrana neexistovala.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

vorab weist der gerichtshof darauf hin, dass die im rahmen eines hypothekenvollstreckungsverfahrens zulässigen einwendungen und die wahrnehmung der befugnisse des gerichts des erkenntnisverfahrens der innerstaatlichen rechtsordnung der mitgliedstaaten unterfallen, weil die nationalen zwangsvollstreckungsverfahren nicht vereinheitlicht worden sind.

Czech

soudní dvůr úvodem připomněl, že při neexistenci harmonizace vnitrostátních mechanismů nuceného výkonu spadají důvody podání námitky, které jsou přípustné v rámci řízení o výkonu rozhodnutí týkajícího se nemovitosti zatížené hypotékou, jakož i pravomoci přiznané soudu rozhodujícímu ve věci samé do vnitrostátního právního řádu členských států.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die richtlinie 2000/35 harmonisiert nämlich bei verfahren zur beitreibung nicht bestrittener forderungen nur die frist für die erwirkung des vollstreckungstitels, ohne die zwangsvollstreckungsverfahren zu regeln, die weiterhin dem innerstaatlichen recht der mitgliedstaaten unterliegen.

Czech

pokud jde o vymáhání nesporných pohledávek, směrnice 2000/35 harmonizuje pouze délku lhůty pro získání zmíněného exekučního titulu, aniž by upravovala řízení o výkonu rozhodnutí, na něž se nadále vztahuje vnitrostátní právo členských států.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese regelung sei aus zwingenden gründen des allgemeininteresses zulässig, denn zweck des aufschubs der vollstreckung gegen die öffentliche verwaltung sei nur, dieser genügend zeit zur bereitstellung der für die begleichung der schulden erforderlichen finanziellen mittel zu geben, damit die tätigkeit der öffentlichen verwaltung durch das zwangsvollstreckungsverfahren nicht behindert werde.

Czech

tato právní úprava je podle italské vlády přípustná z naléhavých důvodů veřejného zájmu, jelikož předmětem odkladu nuceného výkonu je pouze zajištění dostatečného času pro získání nezbytných peněžních prostředků k zaplacení dluhu tak, aby činnost veřejné správy nebyla narušena nuceným výkonem.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dieses ergebnis kann auch nicht durch den vortrag der kommission der europäischen gemeinschaften in frage gestellt werden, art. 14 des decretolegge nr. 669/1996, der die aussetzung der zwangsvollstreckung während eines zeitraums von 120 tagen vorsieht, betreffe einen dem zwangsvollstreckungsverfahren vorausgehenden teil des verfahrens zur beitreibung der forderung, der deshalb in den anwendungsbereich der richtlinie 2000/35 falle.

Czech

tento závěr nemůže být zpochybněn argumentací komise evropských společenství, podle níž článek 14 nařízení s mocí zákona č. 669/1996, který stanoví odklad nuceného výkonu o 120 dnů, se týká fáze vymáhání pohledávky předcházející řízení o výkonu rozhodnutí, takže spadá do působnosti směrnice 2000/35.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,523,043 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK