From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ich hatte gehofft, dass sie das gehört haben.
jeg håbede, at de havde hørt det.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ich hatte gehofft, daß uns das in vieler hinsicht gelungen wäre.
den, der ikke slår ind på denne vej nu, bringer fællesskabet i vanskeligheder og gør dets krise værre. denne skyldes ikke parlamentet, men rådet.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte es so aufgefaßt, und ich nehme an, der
det tilfalder ikke mig, og det tilfalder i endnu ringere grad en kommissær.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auch ich hatte gehofft, daß wir schneller vorankommen würden.
jeg havde også håbet på, at vi var nået længere.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
ich hatte gehofft, daß friedliche mittel zum erfolg führen.
men jeg kan sige, at jordan, egypten og tyrkiet nu snart vil modtage den lovede hjælp.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte gehofft, daß das parlament den bericht durch Änderungsanträge erheblich annehmbarer gestalten würde.
jeg havde håbet, at parlamentet ved hjælp af ændringsforslag ville gøre betænkningen meget mere acceptabel.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte gehofft, daß die kommission die einzelnen optionen sorgfältiger ausbuchstabieren würde.
jeg havde håbet, at kommissionen ville forklare mulighederne nøjere.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der präsident. - ich hatte gehofft, daß wir heute vor mittag allen berichterstattern das wort erteilen könnten.
hr. medeiros' betænkning, som er viet bekæmpelsen af sulten, tager fat på det, der ganske klart udgør et presserende problem for ganske mange udviklingslande og især for talrige avs-lande.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte gehofft, daß ich dies der breiten mehrheit die ses hauses deutlich gemacht hätte.
de har nemlig ikke læst artikel 76, stik.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte gehofft, daß frau péry hier sein würde, um heute morgen den vorsitz zu übernehmen.
jeg fortalte forsamlingen, at lord cockfield havde sagt, at han kunne være til stede både i dag og i morgen, og sådan forholder det sig.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte gehofft, daß der vorliegende bericht, zu dem sehr viele Änderungsanträge gehörten, die in die richtige
jeg havde håbet på, at denne betænkning, hvortil der er stillet mange ændringsforslag, der pegede i den rigtige retning, ville være blevet sådan, at jeg kunne stemme for.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte gehofft, er würde sich angesichts dieser geißel etwas detaillierter zum problem der arbeitslosigkeit äußern.
må jeg derfor slutte med følgende spørgsmål, fru for mand: får franskmændene også lov til at stemme om de samme paragraffer en gang til?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte gehofft, daß wir jetzt wissen, ob die britische regierung an der wirtschafts und währungsunion interessiert ist.
jeg ville virkelig ønske, at den britiske regering holdt op med at vildlede den britiske offentlighed ved at antyde, at vi måske set ikke skal indgå i tredje fase.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte gehofft, heute abend nicht mehr hören zu müssen, daß europa weit hinter amerika zurückgeblieben ist.
jeg troede, at vi kunne have undgået den snak, der har været i aften om, at europa halter langt efter usa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
ich hatte gehofft, daß ich heute für einen vorschlag der kommission stimmen könnte, der die verwendung von bst ver bietet.
ewing (rde). — (en) kan formanden for rådet oplyse, i hvor mange af de ni tilfælde rådet traf afgørelse som en hastesag, før parlamentet blev hørt?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hatte gehofft, dass sie alle durch die notwendigkeit motiviert würden, die sicherheit des westens in einer gefährlichen welt zu erhöhen.
jeg havde håbet, at de i stedet ville være motiveret af behovet for at styrke vestens sikkerhed i en farlig verden.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ich hatte gehofft, daß wir darüber nicht mehr zu debattieren brauchten, und das wäre auch möglich gewesen, wenn die vereinigten staaten das oecdabkommen schließlich ratifiziert hätten.
jeg havde håbet på, at vi ikke mere skulle debattere dette, og det havde også været muligt, hvis usa også havde ratificeret oecd-aftalen.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ich hatte gehofft, das präsidium hätte das schon früher getan, denn es ist doch für dieses parlament irgendwie wichtig, daß wir hier in brüssel morgen eine debatte über die situation in rußland haben.
vi kan i henhold til artikel 56 anmode kommissionen om at afgive en redegørelse, der kan efterfølges af en forhandling, eller vi kan i henhold til artikel 64, hvis en gruppe eller mindst treogtyve medlemmer anmoder skriftlig herom, træffe afgørelse herom i dag og holde en forhandling i morgen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es ist wirklich schade, denn ich hatte gehofft, auf einen punkt im zusammenhang mit der tagesordnung eingehen zu können, die wir nun verabschiedet haben.
jeg beklager, at jeg ikke fik lejlighed til at komme med en bemærkning til dagsordenen, som nu er vedtaget.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
der präsident. — ich hatte gehofft, daß wir diese angelegenheiten drei minuten vor mitternacht erledigen könnten, aber wir haben hier die zeit überschritten.
formanden. — jeg havde håbet, at vi kunne behandle dette spørgsmål ca. 3 minutter før midnat, men vi har overskredet tiden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: